কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৪০
Qur'an Surah Maryam Verse 40
মারইয়াম [১৯]: ৪০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْاَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَاِلَيْنَا يُرْجَعُوْنَ ࣖ (مريم : ١٩)
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- নিশ্চয়ই আমরা
- naḥnu
- نَحْنُ
- [We]
- আমরা
- narithu
- نَرِثُ
- [We] will inherit
- উত্তরাধিকারী হবো
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- পৃথিবীর
- waman
- وَمَنْ
- and whoever
- এবং যা কিছু
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- (is) on it
- তার উপর (আছে)
- wa-ilaynā
- وَإِلَيْنَا
- and to Us
- এবং আমাদেরই দিকে
- yur'jaʿūna
- يُرْجَعُونَ
- they will be returned
- তাদের ফিরিয়ে আনা হবে
Transliteration:
Innaa NNahnu narisul arda wa man 'alaihaa wa ilainaa yurja'oon(QS. Maryam:40)
English Sahih International:
Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned. (QS. Maryam, Ayah ৪০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যমীন আর যমীনের উপর যারা আছে তাদের মালিকানা আমারই থাকবে, আর তারা আমার কাছেই ফিরে আসবে। (মারইয়াম, আয়াত ৪০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় পৃথিবী ও তাতে যা কিছু আছে তার চূড়ান্ত মালিকানার অধিকারী আমিই এবং তারা আমারই নিকট প্রত্যাবর্তিত হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
নিশ্চয় যমীণ ও তার উপর যারা আছে তাদের চূড়ান্ত মালিকানা আমাদেরই রইবে এবং আমাদেরই কাছে তারা প্রত্যাবর্তিত হবে [১]।
[১] এ আয়াতে মহান আল্লাহ ঘোষণা করেছেন যমীন ও এতে যা আছে সবকিছুরই চূড়ান্ত ওয়ারিশ তিনিই হবেন। এর অর্থ, যমীনের জীবিত সবাইকে তিনি মৃত্যু দিবেন। তারপরই সমস্ত কিছুর মালিক তিনিই হবেন, যেমনটি তিনি পূর্বে মালিক ছিলেন। কারণ তিনিই কেবল অবশিষ্ট থাকবেন। [ইবন কাসীর] কিয়ামতের দিন আবার সবাই তাঁর নিকটই ফিরে আসতে হবে। মহান আল্লাহ অন্যত্র বলেছেন; “ভূপৃষ্ঠে যা কিছু আছে সবকিছুই নশ্বর,অবিনশ্বর শুধু আপনার প্রতিপালকের সত্তা, যিনি মহিমাময়, মহানুভব। ” [সূরা আর রহমান; ২৬-২৭] আরও বলেন; “আমিই জীবন দান করি ও মৃত্যু ঘটাই এবং আমিই চূড়ান্ত মালিকানার অধিকারী। ” [সূরা আল-হিজর; ২৩]
Tafsir Bayaan Foundation
নিশ্চয় আমি যমীন ও এর উপরে যা রয়েছে তার চূড়ান্ত মালিক হব* এবং আমারই নিকট তাদের ফিরিয়ে আনা হবে।
* চূড়ান্ত ওয়ারিস বলতে বুঝানো হয়েছে চূড়ান্ত মালিক অর্থাৎ সব কিছু ধ্বংস হয়ে যাওয়ার পর একমাত্র আল্লাহই থাকবেন এবং সবকিছু থাকবে তাঁর মালিকানাধীন।
Muhiuddin Khan
আমিই চুড়ান্ত মালিকানার অধিকারী হব পৃথিবীর এবং তার উপর যারা আছে তাদের এবং আমারই কাছে তারা প্রত্যাবর্তিত হবে।
Zohurul Hoque
নিঃসন্দেহ আমরা নিজেরাই পৃথিবী ও তার উপরে যারা আছে সে-সমস্তের উত্তরাধিকারী, আর আমাদের কাছেই তাদের ফিরিয়ে আনা হবে।