কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৩৮
Qur'an Surah Maryam Verse 38
মারইয়াম [১৯]: ৩৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَسْمِعْ بِهِمْ وَاَبْصِرْۙ يَوْمَ يَأْتُوْنَنَا لٰكِنِ الظّٰلِمُوْنَ الْيَوْمَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ (مريم : ١٩)
- asmiʿ
- أَسْمِعْ
- How they will hear!
- স্পষ্ট শুনবে
- bihim
- بِهِمْ
- How they will hear!
- তারা কত
- wa-abṣir
- وَأَبْصِرْ
- and how (they will) see!
- ও (কত স্পষ্ট) দেখবে
- yawma
- يَوْمَ
- (the) Day
- যেদিন
- yatūnanā
- يَأْتُونَنَاۖ
- they will come to Us
- আমাদের কাছে তারা আসবে
- lākini
- لَٰكِنِ
- but
- কিন্তু
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers
- সীমালঙ্ঘনকারীরা
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- today
- আজ
- fī
- فِى
- (are) in
- মধ্যে (রয়েছে)
- ḍalālin
- ضَلَٰلٍ
- error
- বিভ্রান্তির
- mubīnin
- مُّبِينٍ
- clear
- সুস্পষ্ট
Transliteration:
Asmi' bihim wa absir Yawma yaatoonanaa laakiniz zaalimoonal yawma fee dalaalim mubeen(QS. Maryam:38)
English Sahih International:
How [clearly] they will hear and see the Day they come to Us, but the wrongdoers today are in clear error. (QS. Maryam, Ayah ৩৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যেদিন তারা আমার কাছে আসবে সেদিন কতই না স্পষ্টভাবে তারা শুনতে পাবে আর দেখতে পাবে। কিন্তু যালিমরা আজ স্পষ্ট গুমরাহীর মধ্যে পড়ে আছে। (মারইয়াম, আয়াত ৩৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা যেদিন আমার নিকট আসবে সেদিন তারা কত স্পষ্ট শুনবে ও দেখবে![১] কিন্তু সীমালংঘনকারিগণ আজ স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে রয়েছে।
[১] এগুলি বিস্ময়সূচক শব্দ। অর্থাৎ পৃথিবীতে তারা সত্য দেখা হতে ও সত্য শোনা হতে অন্ধ ও বধির ছিল। কিন্তু কিয়ামতের দিন তারা খুব বেশী দেখতে ও শুনতে পাবে; যদিও এই বেশী দেখা ও শোনা তাদের কোনই কাজে লাগবে না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তারা যেদিন আমাদের কাছে আসবে সেদিন তারা কত চমৎকার শুনবে ও দেখবে [১] ! কিন্তু যালেমরা আজ স্পষ্ট বিভ্রান্তিতে আছে।’
[১] দুনিয়াতে কাফের ও মুশরিকরা দেখেও দেখে না শুনেও শুনে না। কিন্তু হাশরের দিন তারা সবচেয়ে ভাল দেখতে পাবে, বেশী শুনতে পাবে। [ইবন কাসীর] অন্য আয়াতে আল্লাহ তা'আলা তাদের মুখ থেকেই এ কথা বের করে এনেছেন। আল্লাহ বলেন; “হায়, আপনি যদি দেখতেন! যখন অপরাধীরা তাদের প্রতিপালকের সম্মুখে অধোবদন হয়ে বলবে, "হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা দেখলাম ও শুনলাম, এখন আপনি আমাদেরকে আবার পাঠিয়ে দিন, আমরা সৎকাজ করব, আমরা তো দৃঢ় বিশ্বাসী। ' [সূরা আস-সাজদাহ; ১২]
Tafsir Bayaan Foundation
যেদিন তারা আমার কাছে আসবে সেদিন তারা কতই না স্পষ্টভাবে শুনতে পাবে এবং দেখতে পাবে! কিন্তু যালিমরা আজ স্পষ্ট ভ্রষ্টতার মধ্যে রয়েছে।
Muhiuddin Khan
সেদিন তারা কি চমৎকার শুনবে এবং দেখবে, যেদিন তারা আমার কাছে আগমন করবে। কিন্তু আজ জালেমরা প্রকাশ্য বিভ্রান্তিতে রয়েছে।
Zohurul Hoque
কত স্পষ্টভাবে তারা শুনবে ও দেখবে সেইদিন যেদিন তারা আমাদের কাছে আসবে! কিন্তু অন্যায়কারীরা আজ স্পষ্ট ভুলের মধ্যে রয়েছে।