কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৩৪
Qur'an Surah Maryam Verse 34
মারইয়াম [১৯]: ৩৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ذٰلِكَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ ۚقَوْلَ الْحَقِّ الَّذِيْ فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ (مريم : ١٩)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- এই (হলো)
- ʿīsā
- عِيسَى
- (was) Isa
- ঈসা
- ub'nu
- ٱبْنُ
- (the) son
- পুত্র
- maryama
- مَرْيَمَۚ
- (of) Maryam
- মারইয়ামের
- qawla
- قَوْلَ
- a statement
- কথা
- l-ḥaqi
- ٱلْحَقِّ
- (of) truth
- চূড়ান্ত সত্য
- alladhī
- ٱلَّذِى
- that which
- যা (এমন যে)
- fīhi
- فِيهِ
- about it
- যে বিষয়ে
- yamtarūna
- يَمْتَرُونَ
- they dispute
- তারা সন্দেহ করছে
Transliteration:
Zaalika 'Eesab-nu Marya; qawlal haqqil lazee feehi yamtaroon(QS. Maryam:34)
English Sahih International:
That is Jesus, the son of Mary – the word of truth about which they are in dispute. (QS. Maryam, Ayah ৩৪)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এই হচ্ছে মারইয়াম-পুত্র ঈসা, (এটাই) সত্য কথা যে বিষয়ে লোকেরা সন্দেহ পোষণ করে। (মারইয়াম, আয়াত ৩৪)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এই হল মারয়্যাম তনয় ঈসা (এর বৃত্তান্ত)। (আমি বললাম) সত্য কথা; যে বিষয়ে তারা সন্দেহ করে।[১]
[১] এ হল সেই সকল গুণাবলী যা ঈসা (আঃ)-এর মধ্যে বিদ্যমান ছিল। আর ঐ গুণ তাঁর মধ্যে ছিল না, যে গুণের কথা খৃষ্টানরা তাঁর ব্যাপারে অতিরঞ্জন করে বলে থাকে এবং যা ইয়াহুদীরা তাঁর ব্যাপারে অবজ্ঞা ও ঘৃণা পোষণ করে বলে থাকে। বরং উপরোক্ত বিবরণই হল সত্য, যাতে মানুষ বেকার সন্দেহ পোষণ করছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
এ-ই মারইয়াম-এর পুত্র ঈসা। আমি বললাম সত্য কথা, যে বিষয়ে তারা সন্দেহ পোষণ করছে [১]
[১] ঈসা আলাইহিস সালাম সম্পর্কে নাসারারা তাঁর প্রতি সম্মান প্রদর্শনে বাড়াবাড়ি করে ‘আল্লাহর পুত্ৰ’ বানিয়ে দেয়। পক্ষান্তরে ইহুদীরা তার অবমাননায় এতটুকু খৃষ্টতা প্রদর্শন করে যে তাকে জারজ সন্তান বলে আখ্যায়িত করে (নাউযুবিল্লাহ)। আল্লাহ তা'আলা আলোচ্য আয়াতে উভয় প্রকার ভ্রান্ত লোকদের ভ্রান্তি বর্ণনা করে তাকে সঠিক মযাদায় প্রতিষ্ঠিত করেছেন। [দেখুন, ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
এই হচ্ছে মারইয়াম পুত্র ঈসা। এটাই সঠিক বক্তব্য, যে বিষয়ে লোকেরা সন্দেহ পোষণ করছে।
Muhiuddin Khan
এই মারইয়ামের পুত্র ঈসা। সত্যকথা, যে সম্পর্কে লোকেরা বিতর্ক করে।
Zohurul Hoque
এই হচ্ছে মরিয়মপুত্র ঈসা, সত্য বিবৃতি যে-সন্বন্ধে তারা বিতর্ক করে।