কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৩১
Qur'an Surah Maryam Verse 31
মারইয়াম [১৯]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَّجَعَلَنِيْ مُبٰرَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُۖ وَاَوْصٰنِيْ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ۖ (مريم : ١٩)
- wajaʿalanī
- وَجَعَلَنِى
- And He (has) made me
- এবং আমাকে করেছেন
- mubārakan
- مُبَارَكًا
- blessed
- কল্যাণময়
- ayna
- أَيْنَ
- wherever
- যেখানে
- mā
- مَا
- wherever
- যা
- kuntu
- كُنتُ
- I am
- আমি থাকি
- wa-awṣānī
- وَأَوْصَٰنِى
- and has enjoined (on) me
- এবং আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন
- bil-ṣalati
- بِٱلصَّلَوٰةِ
- [of] the prayer
- ব্যাপারে সালাতের
- wal-zakati
- وَٱلزَّكَوٰةِ
- and zakah
- ও যাকাতের
- mā
- مَا
- as long as I am
- যা
- dum'tu
- دُمْتُ
- as long as I am
- আমি থাকি যতদিন পর্যন্ত
- ḥayyan
- حَيًّا
- alive
- জীবিত
Transliteration:
Wa ja'alanee mubaarakan aina maa kuntu wa awsaanee bis Salaati waz Zakaati maa dumtu haiyaa(QS. Maryam:31)
English Sahih International:
And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and Zakah as long as I remain alive (QS. Maryam, Ayah ৩১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি যেখানেই থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন আর আমাকে নামায ও যাকাতের হুকুম দিয়েছেন- যতদিন আমি জীবিত থাকি। (মারইয়াম, আয়াত ৩১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যেখানেই আমি থাকি না কেন, তিনি আমাকে বরকতময়[১] করেছেন, তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন আজীবন নামায ও যাকাত আদায় করতে।
[১] বরকত অর্থাৎ, আল্লাহর দ্বীনে দৃঢ়তা, বা প্রত্যেক জিনিসে প্রাচুর্য, উন্নতি ও সফলতা। অথবা মানুষের জন্য উপকারী শিক্ষক বা সৎকাজের আদেশদাতা ও অসৎকাজে বাধাদানকারী। (ফাতহুল কাদীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘যেখানেই আমি থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় [১] করেছেন, তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যতদিন জীবিত থাকি ততদিন সালাত ও যাকাত আদায় করতে [২]
[১] এখানে বরকতের মূল কথা হচ্ছে, আল্লাহর দ্বীনের উপর প্রতিষ্ঠিত রাখা। কারও কারও মতে, বরকত অর্থ, সম্মান ও প্রতিপত্তিতে বৃদ্ধি। অর্থাৎ আল্লাহ আমার সব বিষয়ে প্রবৃদ্ধি ও সফলতা দিয়েছেন। কারও কারও মতে, বরকত অর্থ, মানুষের জন্য কল্যাণকর হওয়া। কেউ কেউ বলেন, কল্যাণের শিক্ষক। কারও কারও মতে, সৎকাজের আদেশ ও অসৎ কাজের নিষেধ। [ফাতহুল কাদীর] বস্তুত; ঈসা আলাইহিস সালামের পক্ষে সবগুলো অর্থই সম্ভব।
[২] তাকিদ সহকারে কোন কোন কাজের নির্দেশ দেয়া হলে তাকে أوصى শব্দ দ্বারা ব্যক্তি করা হয়। ঈসা আলাইহিস সালাম এখানে বলেছেন যে, আল্লাহ তা’আলা আমাকে সালাত ও যাকাতের ওসিয়ত করেছেন। তাই এর অর্থ এই যে, খুব তাগিদ সহকারে আল্লাহ আমাকে উভয় কাজের নির্দেশ দিয়েছেন। ইমাম মালেক রাহে মাহুল্লাহ এ আয়াতের অন্য অর্থ করেছেন। তিনি বলেন, এর অর্থ, আল্লাহ্ তা'আলা তাকে মৃত্যু পর্যন্ত যা হবে তা জানিয়ে দিয়েছেন। যারা তাকদীরকে অস্বীকার করে তাদের জন্য এ কথা অনেক বড় আঘাত। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর যেখানেই আমি থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন এবং যতদিন আমি জীবিত থাকি তিনি আমাকে সালাত ও যাকাত আদায় করতে আদেশ করেছেন’।
Muhiuddin Khan
আমি যেখানেই থাকি, তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন। তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন, যতদিন জীবিত থাকি, ততদিন নামায ও যাকাত আদায় করতে।
Zohurul Hoque
''আর তিনি আমাকে মঙ্গলময় করেছেন যেখানেই আমি থাকি না কেন, আর তিনি আমার প্রতি বিধান দিয়েছেন নামায পড়তে ও যাকাত দিতে যতদিন আমি জীবিত অবস্থায় অবস্থান করি,