Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৩১

Qur'an Surah Maryam Verse 31

মারইয়াম [১৯]: ৩১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَّجَعَلَنِيْ مُبٰرَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُۖ وَاَوْصٰنِيْ بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّا ۖ (مريم : ١٩)

wajaʿalanī
وَجَعَلَنِى
And He (has) made me
এবং আমাকে করেছেন
mubārakan
مُبَارَكًا
blessed
কল্যাণময়
ayna
أَيْنَ
wherever
যেখানে
مَا
wherever
যা
kuntu
كُنتُ
I am
আমি থাকি
wa-awṣānī
وَأَوْصَٰنِى
and has enjoined (on) me
এবং আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন
bil-ṣalati
بِٱلصَّلَوٰةِ
[of] the prayer
ব্যাপারে সালাতের
wal-zakati
وَٱلزَّكَوٰةِ
and zakah
ও যাকাতের
مَا
as long as I am
যা
dum'tu
دُمْتُ
as long as I am
আমি থাকি যতদিন পর্যন্ত
ḥayyan
حَيًّا
alive
জীবিত

Transliteration:

Wa ja'alanee mubaarakan aina maa kuntu wa awsaanee bis Salaati waz Zakaati maa dumtu haiyaa (QS. Maryam:31)

English Sahih International:

And He has made me blessed wherever I am and has enjoined upon me prayer and Zakah as long as I remain alive (QS. Maryam, Ayah ৩১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি যেখানেই থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন আর আমাকে নামায ও যাকাতের হুকুম দিয়েছেন- যতদিন আমি জীবিত থাকি। (মারইয়াম, আয়াত ৩১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

যেখানেই আমি থাকি না কেন, তিনি আমাকে বরকতময়[১] করেছেন, তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন আজীবন নামায ও যাকাত আদায় করতে।

[১] বরকত অর্থাৎ, আল্লাহর দ্বীনে দৃঢ়তা, বা প্রত্যেক জিনিসে প্রাচুর্য, উন্নতি ও সফলতা। অথবা মানুষের জন্য উপকারী শিক্ষক বা সৎকাজের আদেশদাতা ও অসৎকাজে বাধাদানকারী। (ফাতহুল কাদীর)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘যেখানেই আমি থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় [১] করেছেন, তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যতদিন জীবিত থাকি ততদিন সালাত ও যাকাত আদায় করতে [২]

[১] এখানে বরকতের মূল কথা হচ্ছে, আল্লাহর দ্বীনের উপর প্রতিষ্ঠিত রাখা। কারও কারও মতে, বরকত অর্থ, সম্মান ও প্রতিপত্তিতে বৃদ্ধি। অর্থাৎ আল্লাহ আমার সব বিষয়ে প্রবৃদ্ধি ও সফলতা দিয়েছেন। কারও কারও মতে, বরকত অর্থ, মানুষের জন্য কল্যাণকর হওয়া। কেউ কেউ বলেন, কল্যাণের শিক্ষক। কারও কারও মতে, সৎকাজের আদেশ ও অসৎ কাজের নিষেধ। [ফাতহুল কাদীর] বস্তুত; ঈসা আলাইহিস সালামের পক্ষে সবগুলো অর্থই সম্ভব।

[২] তাকিদ সহকারে কোন কোন কাজের নির্দেশ দেয়া হলে তাকে أوصى শব্দ দ্বারা ব্যক্তি করা হয়। ঈসা আলাইহিস সালাম এখানে বলেছেন যে, আল্লাহ তা’আলা আমাকে সালাত ও যাকাতের ওসিয়ত করেছেন। তাই এর অর্থ এই যে, খুব তাগিদ সহকারে আল্লাহ আমাকে উভয় কাজের নির্দেশ দিয়েছেন। ইমাম মালেক রাহে মাহুল্লাহ এ আয়াতের অন্য অর্থ করেছেন। তিনি বলেন, এর অর্থ, আল্লাহ্ তা'আলা তাকে মৃত্যু পর্যন্ত যা হবে তা জানিয়ে দিয়েছেন। যারা তাকদীরকে অস্বীকার করে তাদের জন্য এ কথা অনেক বড় আঘাত। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

‘আর যেখানেই আমি থাকি না কেন তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন এবং যতদিন আমি জীবিত থাকি তিনি আমাকে সালাত ও যাকাত আদায় করতে আদেশ করেছেন’।

Muhiuddin Khan

আমি যেখানেই থাকি, তিনি আমাকে বরকতময় করেছেন। তিনি আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন, যতদিন জীবিত থাকি, ততদিন নামায ও যাকাত আদায় করতে।

Zohurul Hoque

''আর তিনি আমাকে মঙ্গলময় করেছেন যেখানেই আমি থাকি না কেন, আর তিনি আমার প্রতি বিধান দিয়েছেন নামায পড়তে ও যাকাত দিতে যতদিন আমি জীবিত অবস্থায় অবস্থান করি,