কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ৩
Qur'an Surah Maryam Verse 3
মারইয়াম [১৯]: ৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِذْ نَادٰى رَبَّهٗ نِدَاۤءً خَفِيًّا (مريم : ١٩)
- idh
- إِذْ
- When
- যখন
- nādā
- نَادَىٰ
- he called
- সে ডেকেছিলো
- rabbahu
- رَبَّهُۥ
- (to) his Lord
- তাঁর রবকে
- nidāan
- نِدَآءً
- a call -
- ডাক
- khafiyyan
- خَفِيًّا
- secret
- নিভৃতে
Transliteration:
Iz naadaa Rabbahoo nidaaa'an khafiyyaa(QS. Maryam:3)
English Sahih International:
When he called to his Lord a private call [i.e., supplication]. (QS. Maryam, Ayah ৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
যখন সে তার প্রতিপালককে আহবান করেছিল- এক গোপন আহবানে। (মারইয়াম, আয়াত ৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যখন সে তার প্রতিপালককে আহবান করেছিল গোপনে। [১]
[১] গোপনে আহবান বা দু'আ এই জন্যই করেছিলেন যে, প্রথমতঃ এইভাবে দু'আ আল্লাহর নিকট বেশী পছন্দনীয়। কারণ এর মধ্যে কাকুতি-মিনতি বেশী প্রকাশ পায়। দ্বিতীয়তঃ লোকে যাতে তাকে বোকা না ভাবে যে, এই বৃদ্ধ বয়সে সন্তান চাচ্ছে; যখন সন্তান হওয়ার সকল প্রকার বাহ্যিক সম্ভাবনা শেষ হয়ে গেছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
যখন তিনি তার রবকে ডেকেছিলেন নিভৃতে [১],
[১] এতে জানা গেল যে, দোআ অনুচ্চস্বরে ও গোপনে করাই উত্তম। কাতাদা বলেন, নিশ্চয় আল্লাহ পবিত্ৰ মন জানেন এবং গোপন শব্দ শুনেন। [তাবারী] তিনি যে দো'আ করেছিলেন তা-ই পরবর্তী আয়াতে বর্ণিত হচ্ছে। [আত-তাফসীরুস সহীহ]
Tafsir Bayaan Foundation
যখন সে তার রবকে গোপনে ডেকেছিল।
Muhiuddin Khan
যখন সে তাঁর পালনকর্তাকে আহবান করেছিল নিভৃতে।
Zohurul Hoque
স্মরণ করো, তিনি তাঁর প্রভুর প্রতি মৃদু স্বরে আহ্বান করলেন --