Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা মারইয়াম আয়াত ২৯

Qur'an Surah Maryam Verse 29

মারইয়াম [১৯]: ২৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاَشَارَتْ اِلَيْهِۗ قَالُوْا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِى الْمَهْدِ صَبِيًّا (مريم : ١٩)

fa-ashārat
فَأَشَارَتْ
Then she pointed
তখন সে ইঙ্গিত করলো
ilayhi
إِلَيْهِۖ
to him
তার দিকে
qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
kayfa
كَيْفَ
"How
"কিভাবে
nukallimu
نُكَلِّمُ
(can) we speak
কথা বলবো আমরা
man
مَن
(to one) who
যে
kāna
كَانَ
is
আছে
فِى
in
মধ্যে
l-mahdi
ٱلْمَهْدِ
the cradle
দোলনার
ṣabiyyan
صَبِيًّا
a child?"
ছোট্ট শিশু"

Transliteration:

Fa ashaarat ilaih; qaaloo kaifa nukallimu man kaana fil mahdi sabiyyaa (QS. Maryam:29)

English Sahih International:

So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?" (QS. Maryam, Ayah ২৯)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তখন মারইয়াম তার ছেলের দিকে ইশারা করল। তারা বলল, ‘আমরা কোলের বাচ্চার সঙ্গে কীভাবে কথা বলব?’ (মারইয়াম, আয়াত ২৯)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর মারয়্যাম ইঙ্গিতে সন্তানকে দেখাল। তারা বলল, যে দোলনার শিশু তার সাথে আমরা কেমন করে কথা বলব?’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তখন মারইয়াম সন্তানের প্রতি ইংগিত করল। তারা বলল, ‘যে কালের শিশু তার সাথে আমারা কেমন করে কথা বলব?

Tafsir Bayaan Foundation

তখন সে শিশুটির দিকে ইশারা করল। তারা বলল, ‘যে কোলের শিশু আমরা কিভাবে তার সাথে কথা বলব’?

Muhiuddin Khan

অতঃপর তিনি হাতে সন্তানের দিকে ইঙ্গিত করলেন। তারা বললঃ যে কোলের শিশু তার সাথে আমরা কেমন করে কথা বলব?

Zohurul Hoque

তখন তিনি তাঁর দিকে ইশারা করলেন। তারা বললে -- ''আমরা কেমন ক’রে কথা বলব তার সঙ্গে যে দোলনার শিশু?’’