Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ৯৫

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 95

কাহফ [১৮]: ৯৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ مَا مَكَّنِّيْ فِيْهِ رَبِّيْ خَيْرٌ فَاَعِيْنُوْنِيْ بِقُوَّةٍ اَجْعَلْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا ۙ (الكهف : ١٨)

qāla
قَالَ
He said
সে বললো
مَا
"What
"যা
makkannī
مَكَّنِّى
has established me
আমাকে ক্ষমতা দিয়েছেন
fīhi
فِيهِ
[in it]
মধ্যে তার
rabbī
رَبِّى
my Lord
আমার রব
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
(তাই) উৎকৃষ্ট
fa-aʿīnūnī
فَأَعِينُونِى
but assist me
সুতরাং আমাকে তোমরা সাহায্য করো
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with strength
দিয়ে শ্রম
ajʿal
أَجْعَلْ
I will make
বানাবো আমি
baynakum
بَيْنَكُمْ
between you
মাঝে তোমাদের
wabaynahum
وَبَيْنَهُمْ
and between them
এবং মাঝে তাদের
radman
رَدْمًا
a barrier
শক্ত দেয়াল

Transliteration:

Qaala maa makkannee feehi Rabbee khairun fa-a'eenoonee biquwwatin aj'al bainakum wa bainahum radmaa (QS. al-Kahf:95)

English Sahih International:

He said, "That in which my Lord has established me is better [than what you offer], but assist me with strength [i.e., manpower]; I will make between you and them a dam. (QS. Al-Kahf, Ayah ৯৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘আমাকে আমার প্রতিপালক যা দিয়েছেন তা-ই যথেষ্ট, কাজেই তোমরা আমাকে শক্তি-শ্রম দিয়ে সাহায্য কর, আমি তোমাদের ও তাদের মাঝে এক সুদৃঢ় প্রাচীর গড়ে দেব। (কাহফ, আয়াত ৯৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘আমার প্রতিপালক আমাকে যে ক্ষমতা দিয়েছেন তাই উৎকৃষ্ট; সুতরাং তোমরা আমাকে শ্রম দ্বারা সাহায্য কর, [১] আমি তোমাদের ও তাদের মাঝে এক সুদৃঢ় প্রাচীর গড়ে দেব।

[১] 'শ্রম দ্বারা সাহায্য কর' অর্থঃ তোমরা আমাকে নির্মাণ কাজে ব্যবহার্য সামগ্রী ও শ্রমিক দিয়ে সাহায্য কর।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সে বলল, ‘আমার রব আমাকে যে সামর্থ্য দিয়েছেন, তা-ই উৎকৃষ্ট। কাজেই তোমরা আমাকে শ্রম দ্বারা সাহায্য কর, আমি তোমাদের ও তাদের মধ্যে এক মজবুত প্রাচীর গড়ে দেব [১]।

[১] অর্থাৎ আল্লাহ দেশের যে অর্থভাণ্ডার আমার হাতে তুলে দিয়েছেন এবং যে ক্ষমতা আমাকে দিয়েছেন তা এ কাজ সম্পাদনের জন্য যথেষ্ট। তবে শারীরিক শ্রম দিয়ে ও নির্মান যন্ত্র তোমাদের আমাকে সাহায্য করতে হবে। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

সে বলল, ‘আমার রব আমাকে যে সামর্থ্য দিয়েছেন, সেটাই উত্তম। সুতরাং তোমরা আমাকে শ্রম দিয়ে সাহায্য কর। আমি তোমাদের ও তাদের মাঝখানে একটি সুদৃঢ় প্রাচীর নির্মাণ করে দেব’।

Muhiuddin Khan

তিনি বললেনঃ আমার পালনকর্তা আমাকে যে সামর্থ?2470;িয়েছেন, তাই যথেষ্ট। অতএব, তোমরা আমাকে শ্রম দিয়ে সাহায্য কর। আমি তোমাদের ও তাদের মধ্যে একটি সুদৃঢ় প্রাচীর নির্মাণ করে দেব।

Zohurul Hoque

তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু যাতে আমাকে প্রতিষ্ঠিত করেছেন তা আরো উৎকৃষ্ট, সুতরাং তোমরা আমাকে কায়িক-শ্রম দিয়ে সাহায্য কর, আমি তোমাদের মধ্যে ও তাদের মধ্যে এক মজবুত দেয়াল তৈরি করে দেব।