Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ৮৪

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 84

কাহফ [১৮]: ৮৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّا مَكَّنَّا لَهٗ فِى الْاَرْضِ وَاٰتَيْنٰهُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ سَبَبًا ۙ (الكهف : ١٨)

innā
إِنَّا
Indeed We
নিশ্চয়ই আমরা
makkannā
مَكَّنَّا
[We] established
আমরা কর্তৃত্ব দিয়েছিলাম
lahu
لَهُۥ
[for] him
তাকে
فِى
in
মধ্যে
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
পৃথিবীর
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
and We gave him
এবং তাকে আমরা দিয়েছিলাম
min
مِن
of
থেকে
kulli
كُلِّ
every
প্রত্যেক
shayin
شَىْءٍ
thing
বস্তু
sababan
سَبَبًا
a means
পথ নির্দেশ

Transliteration:

Innaa makkannaa lahoo fil ardi wa aatainaahu min kulli shai'in sababaa (QS. al-Kahf:84)

English Sahih International:

Indeed, We established him upon the earth, and We gave him from everything a way [i.e., means]. (QS. Al-Kahf, Ayah ৮৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তাকে পৃথিবীতে আধিপত্য দান করেছিলাম আর তাকে সব রকমের উপায় উপাদান দিয়েছিলাম। (কাহফ, আয়াত ৮৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তাকে পৃথিবীতে আধিপত্য দান করেছিলাম এবং প্রত্যেক বিষয়ের উপায়-উপকরণ[১] দিয়েছিলাম।

[১] سَبَب এর প্রকৃত অর্থ দড়ি বা রশি। তবে এই শব্দের ব্যবহার ঐ সমস্ত মাধ্যম ও অসীলার জন্যও হয়, যার সাহায্যে মানুষ তার উদ্দেশ্য লাভ করতে পারে। এখানে অর্থ হল, আমি তাকে এমন মাধ্যম ও উপকরণ দান করেছিলাম, যার দ্বারা সে দেশসমূহ জয় করে। শত্রুদের অহংকার মাটিতে মিশিয়ে দেয় এবং অত্যাচারী বাদশাদেরকে নিশ্চিহ্ন করে ফেলে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আমরা তো তাকে যমীনে কর্তৃত্ব দিয়েছিলাম এবং প্রত্যেক বিষয়ের উপায়-উপকরন দান করেছিলাম [১]।

[১] আরবী অভিধানে نبب শব্দের অর্থ এমন বস্তু বোঝায়, যা দ্বারা লক্ষ্য অর্জনে সাহায্য নেয়া হয়। [ফাতহুল কাদীর] উদ্দেশ্য এই যে, আল্লাহ তা’আলা যুলকারনাইনকে দেশ বিজয়েরই জন্য সে যুগে যেসব বিষয় প্রয়োজনীয় ছিল, তা সবই দান করেছিলেন।

Tafsir Bayaan Foundation

আমি তাকে যমীনে কর্তৃত্ব দান করেছিলাম এবং সববিষয়ের উপায়- উপকরণ দান করেছিলাম।

Muhiuddin Khan

আমি তাকে পৃথিবীতে প্রতিষ্ঠিত করেছিলাম এবং প্রত্যেক বিষয়ের কার্যোপকরণ দান করেছিলাম।

Zohurul Hoque

নিঃসন্দেহ আমরা তাঁকে দেশে প্রতিষ্ঠিত করেছিলাম এবং তাঁকে দিয়েছিলাম প্রত্যেক বিষয়ের অনুপ্রবেশ ক্ষমতা।