কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ৮১
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 81
কাহফ [১৮]: ৮১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَاَرَدْنَآ اَنْ يُّبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكٰوةً وَّاَقْرَبَ رُحْمًا (الكهف : ١٨)
- fa-aradnā
- فَأَرَدْنَآ
- So we intended
- সুতরাং আমরা চাইলাম
- an
- أَن
- that
- যে
- yub'dilahumā
- يُبْدِلَهُمَا
- would change for them
- দু'জনকে পরিবর্তে দিবেন
- rabbuhumā
- رَبُّهُمَا
- their Lord
- দু'জনের রব
- khayran
- خَيْرًا
- a better
- উত্তম
- min'hu
- مِّنْهُ
- than him
- তার চেয়ে
- zakatan
- زَكَوٰةً
- (in) purity
- পবিত্রতায়
- wa-aqraba
- وَأَقْرَبَ
- and nearer
- এবং ঘনিষ্টতর
- ruḥ'man
- رُحْمًا
- (in) affection
- দয়ার দিক থেকে
Transliteration:
Faradnaa any yubdila humaa Rabbuhumaa khairam minhu zakaatanw wa aqraba ruhmaa(QS. al-Kahf:81)
English Sahih International:
So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy. (QS. Al-Kahf, Ayah ৮১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এ কারণে আমরা চাইলাম যে, তাদের প্রতিপালক তাদেরকে তার পরিবর্তে অধিক পবিত্র ও দয়া-মায়ায় অধিক ঘনিষ্ঠ (সন্তান) দান করবেন। (কাহফ, আয়াত ৮১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অতঃপর আমি চাইলাম যে, তাদের প্রতিপালক যেন তাদেরকে তার পরিবর্তে (এমন) এক সন্তান দান করেন; যে হবে পবিত্রতায় মহত্তর ও ভক্তি-ভালবাসায় ঘনিষ্ঠতর ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘তাই আমরা চাইলাম যে, তাদের রব যেন তাদেরকে তার পরিবর্তে এক সন্তান দান করেন , যে হবে পবিত্রতায় উত্তম ও দয়া-মায়ায় ঘনিষ্ঠতর।
Tafsir Bayaan Foundation
‘তাই আমি চাইলাম, তাদের রব তাদেরকে তার পরিবর্তে এমন সন্তান দান করবেন, যে হবে তার চেয়ে পবিত্রতায় উত্তম এবং দয়ামায়ায় অধিক ঘনিষ্ঠ।
Muhiuddin Khan
অতঃপর আমি ইচ্ছা করলাম যে, তাদের পালনকর্তা তাদেরকে মহত্তর, তার চাইতে পবিত্রতায় ও ভালবাসায় ঘনিষ্ঠতর একটি শ্রেষ্ঠ সন্তান দান করুক।
Zohurul Hoque
''কাজেই আমরা চেয়েছিলাম তাদের প্রভু যেন তাদের জন্য বদলে দেন পবিত্রতায় এর চেয়ে ভাল এবং ভক্তি-ভালবাসায় ঘনিষ্ঠতর।