Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ৬৭

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 67

কাহফ [১৮]: ৬৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا (الكهف : ١٨)

qāla
قَالَ
He said
সে বললো
innaka
إِنَّكَ
"Indeed you
"নিশ্চয়ই আপনি
lan
لَن
never
কখনও না
tastaṭīʿa
تَسْتَطِيعَ
will be able
পারবেন
maʿiya
مَعِىَ
with me
আমার সাথে
ṣabran
صَبْرًا
(to have) patience
ধৈর্য ধরতে

Transliteration:

Qaalaa innaka lan tastatee'a ma'iya sabraa (QS. al-Kahf:67)

English Sahih International:

He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience. (QS. Al-Kahf, Ayah ৬৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সে বলল, ‘আপনি কিছুতেই আমার সাথে ধৈর্য ধারণ করতে পারবেন না।’ (কাহফ, আয়াত ৬৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সে বলল, ‘তুমি কিছুতেই আমার সঙ্গে ধৈর্যধারণ করে থাকতে পারবে না।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সে বলল, আপনি কিছুতেই আমার সংগে ধৈর্য ধারণ করে থাকতে পারবেন না,

Tafsir Bayaan Foundation

সে বলল, ‘আপনি কখনো আমার সাথে ধৈর্যধারণ করতে পারবেন না’।

Muhiuddin Khan

তিনি বললেনঃ আপনি আমার সাথে কিছুতেই ধৈর্য্যধারণ করে থাকতে পারবেন না।

Zohurul Hoque

তিনি বললেন -- ''তুমি আমার সঙ্গে ধৈর্য ধারণ ক’রে থাকতে কখনো সক্ষম হবে না।