কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ৬১
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 61
কাহফ [১৮]: ৬১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوْتَهُمَا فَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ سَرَبًا (الكهف : ١٨)
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- অতঃপর যখন
- balaghā
- بَلَغَا
- they reached
- দু'জনে পৌঁছে গেলো
- majmaʿa
- مَجْمَعَ
- the junction
- সংগমস্থলে
- baynihimā
- بَيْنِهِمَا
- between them
- দুই (সাগরের) মাঝের
- nasiyā
- نَسِيَا
- they forgot
- দু'জনে ভুলে গেলো
- ḥūtahumā
- حُوتَهُمَا
- their fish
- দু'জনের মাছকে
- fa-ittakhadha
- فَٱتَّخَذَ
- and it took
- অতঃপর (মাছ) করে নিলো
- sabīlahu
- سَبِيلَهُۥ
- its way
- পথ তার
- fī
- فِى
- into
- মধ্যে
- l-baḥri
- ٱلْبَحْرِ
- the sea
- সমুদ্রের
- saraban
- سَرَبًا
- slipping away
- সুড়ঙ্গ করে
Transliteration:
Falammaa balaghaa majma'a bainihimaa nasiyaa hootahumaa fattakhaza sabeelahoo fil bahri sarabaa(QS. al-Kahf:61)
English Sahih International:
But when they reached the junction between them, they forgot their fish, and it took its course into the sea, slipping away. (QS. Al-Kahf, Ayah ৬১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
অতঃপর যখন তারা দু’জনে দুই সমুদ্রের মিলন স্থলে পৌঁছল, তারা তাদের মাছের কথা ভুলে গেল আর সেটি সমুদ্রে তার পথ করে নিল সুড়ঙ্গের মত। (কাহফ, আয়াত ৬১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা যখন উভয় (সমুদ্রে)র সঙ্গম স্থলে পৌঁছল, তখন নিজেদের মাছের কথা ভুলে গেল; অথচ ওটা সুড়ঙ্গের মত পথ করে সমুদ্রে নেমে গেল।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
অতঃপর তারা উভয়ে যখন দু’সাগরের মিলনস্থল পৌছল তারা নিজেদের মাছের কথা ভুলে গেল; ফলে সেটা সুড়ঙ্গের মতো নিজের পথ করে সাগরে নেমে গেল [১]।
[১] মাছের সমুদ্রে চলে যাওয়ার কথাটি প্রথমবার سَرَبًا শব্দে ব্যক্ত করা হয়েছে। এর অর্থ সুড়ঙ্গ। পাহাড়ে রাস্তা তৈরী করার জন্য অথবা শহরে ভূগর্ভস্থ পথ তৈরী করার উদ্দেশ্যে সুড়ঙ্গ খনন করা হয়। এ থেকে জানা গেল যে, মাছটি সমুদ্রের যেদিকে যেত, সেদিকে একটি সুড়ঙ্গের মত পথ তৈরী হয়ে যেত। [দেখুন, ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর] উপরোক্ত হাদীস থেকে তা-ই জানা যায়। দ্বিতীয় বার যখন ইউশা” ইবন নূন দীর্ঘ সফরের পর এ ঘটনাটি উল্লেখ করেন, তখন
وَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبِحْرِق عَجَبًا
শব্দে বর্ণনা করা হয়েছে। এখানে عَجَباً শব্দের অর্থ; আশ্চর্যজনকভাবে। উভয় বর্ণনার মধ্যে কোন বৈপরীত্য নেই। কেননা, পানিতে সুড়ঙ্গ তৈরী হওয়া স্বয়ং একটি অভ্যাসবিরুদ্ধ আশ্চর্য ঘটনা। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
এরপর যখন তারা তাদের দুই সমুদ্রের মিলনস্থলে উপনীত হল, তখন তারা তাদের মাছের কথা ভুলে গেল। ফলে মাছটি নালার মত করে সমুদ্রে তার পথ করে নিল।
Muhiuddin Khan
অতঃপর যখন তাঁরা দুই সুমুদ্রের সঙ্গমস্থলে পৌছালেন, তখন তাঁরা নিজেদের মাছের কথা ভুলে গেলেন। অতঃপর মাছটি সমুদ্রে সুড়ঙ্গ পথ সৃষ্টি করে নেমে গেল।
Zohurul Hoque
এরপর যখন উভয়ে এ দুইয়ের সঙ্গমস্থলে পৌঁছলেন, তাঁরা তাঁদের মাছের কথা ভুলে গেলেন, কাজেই ফাঁক পেয়ে এটি নদীতে তার পথ ধরল।