Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ৩৮

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 38

কাহফ [১৮]: ৩৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

لٰكِنَّا۠ هُوَ اللّٰهُ رَبِّيْ وَلَآ اُشْرِكُ بِرَبِّيْٓ اَحَدًا (الكهف : ١٨)

lākinnā
لَّٰكِنَّا۠
But as for me
কিন্তু (আমি বলি)
huwa
هُوَ
He
তিনি
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
আল্লাহ্‌
rabbī
رَبِّى
my Lord
আমার রব
walā
وَلَآ
and not
এবং না
ush'riku
أُشْرِكُ
I associate
শরিক করি আমি
birabbī
بِرَبِّىٓ
with my Lord
সাথে আমার রবের
aḥadan
أَحَدًا
anyone
কাউকে

Transliteration:

Laakinaa Huwal laahu Rabbee wa laa ushriku bi Rabbeee ahadaa (QS. al-Kahf:38)

English Sahih International:

But as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone. (QS. Al-Kahf, Ayah ৩৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(আর আমার ব্যাপারে কথা হল) সেই আল্লাহই আমার প্রতিপালক, আমি কাউকে আমার প্রতিপালকের শরীক করব না। (কাহফ, আয়াত ৩৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কিন্তু আমি বলি, তিনি আল্লাহই আমার প্রতিপালক এবং আমি কাউকেও আমার প্রতিপালকের শরীক করি না। [১]

[১] অর্থাৎ, আমি তোমার মত কথা বলব না। আমি তো আল্লাহর প্রতিপালকত্বে এবং তাঁর একতত্ত্ববাদকে স্বীকার করি। এ থেকেও জানা গেল যে, দ্বিতীয়জন মুশরিকই ছিল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘কিন্তু তিনিই আল্লাহ্, আমার রব এবং আমি কাউকেও আমার রব-এর সাথে শরীক করি না।’

Tafsir Bayaan Foundation

‘কিন্তু তিনিই আল্লাহ, আমার রব। আর আমি আমার রবের সাথে কাউকে শরীক করি না’।

Muhiuddin Khan

কিন্তু আমি তো একথাই বলি, আল্লাহই আমার পালনকর্তা এবং আমি কাউকে আমার পালনকর্তার শরীক মানি না।

Zohurul Hoque

''কিন্তু আমার বেলা, তিনি আল্লাহ্‌, আমার প্রভু, আর আমি কোনো একজনকেও আমার প্রভুর সাথে শরিক করি না।