Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ৩৫

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 35

কাহফ [১৮]: ৩৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَدَخَلَ جَنَّتَهٗ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖۚ قَالَ مَآ اَظُنُّ اَنْ تَبِيْدَ هٰذِهٖٓ اَبَدًاۙ (الكهف : ١٨)

wadakhala
وَدَخَلَ
And he entered
এবং প্রবেশ করলো
jannatahu
جَنَّتَهُۥ
his garden
তার বাগানে
wahuwa
وَهُوَ
while he
এবং এ অবস্থায় যে সে ছিলো
ẓālimun
ظَالِمٌ
(was) unjust
সীমালঙ্ঘনকারী
linafsihi
لِّنَفْسِهِۦ
to himself
উপর তার নিজের
qāla
قَالَ
He said
সে বললো
مَآ
"Not
"না
aẓunnu
أَظُنُّ
I think
আমি মনে করি
an
أَن
that
যে
tabīda
تَبِيدَ
will perish
ধ্বংস হবে
hādhihi
هَٰذِهِۦٓ
this
এই (সম্পদ)
abadan
أَبَدًا
ever
কখনও

Transliteration:

Wa dakhala jannatahoo wa huwa zaalimul linafsihee qaala maaa azunnu an tabeeda haaziheee abadaa (QS. al-Kahf:35)

English Sahih International:

And he entered his garden while he was unjust to himself. He said, "I do not think that this will perish – ever. (QS. Al-Kahf, Ayah ৩৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নিজের প্রতি যুলম করে সে তার বাগানে প্রবেশ করল। সে বলল, ‘আমি ধারণা করি না যে, এটা কোনদিন ধ্বংস হয়ে যাবে। (কাহফ, আয়াত ৩৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

এভাবে নিজের প্রতি যুলুম করে সে তার বাগানে প্রবেশ করল। সে বলল, ‘আমি মনে করি না যে, এটা কখনও ধ্বংস হয়ে যাবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর সে তার বাগানে প্রবেশ করল নিজের প্রতি প্রতি জুলুম করে। সে বলল, ‘আমি মনে করি না যে, এটা কখনো ধ্বংস হয়ে যাবে [১] ;

[১] অর্থাৎ যে বাগানগুলোকে সে নিজের জান্নাত মনে করছিল। সে মনে করেছিল এগুলো স্থায়ী সম্পদ। অর্বাচীন লোকেরা দুনিয়ায় কিছু ক্ষমতা, প্রতিপত্তি ও শান-শওকতের অধিকারী হলেই সর্বদা এ বিভ্ৰান্তির শিকার হয় যে, তারা দুনিয়াতেই জান্নাত পেয়ে গেছে। এখন আর এমন কোন জান্নাত আছে যা অর্জন করার জন্য তাকে প্রচেষ্টা চালাতে হবে? এভাবে সে ফল-ফলাদি, ক্ষেত-খামার, গাছ-গাছালি, নদী-নালা, ইত্যাদি দেখে ধোঁকাগ্ৰস্ত হবে এবং মনে করবে। এগুলো কখনো ধ্বংস হবে না। ফলে সে দুনিয়ার মোহো পড়ে থাকবে এবং আখেরাত অস্বীকার করে বসবে। [ইবন কাসীর]

Tafsir Bayaan Foundation

আর সে তার বাগানে প্রবেশ করল, নিজের প্রতি যুলমরত অবস্থায়। সে বলল, ‘আমি মনে করি না যে, এটি কখনো ধ্বংস হবে’।

Muhiuddin Khan

নিজের প্রতি জুলুম করে সে তার বাগানে প্রবেশ করল। সে বললঃ আমার মনে হয় না যে, এ বাগান কখনও ধ্বংস হয়ে যাবে।

Zohurul Hoque

আর সে তার বাগানে ঢুকল অথচ সে তার নিজের প্রতি অন্যায় করছিল। সে বললে -- ''আমি মনে করি না যে এসব কখনো নিঃশেষ হয়ে যাবে,