কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ২৬
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 26
কাহফ [১৮]: ২৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
قُلِ اللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوْا ۚ لَهٗ غَيْبُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اَبْصِرْ بِهٖ وَاَسْمِعْۗ مَا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّۗ وَلَا يُشْرِكُ فِيْ حُكْمِهٖٓ اَحَدًا (الكهف : ١٨)
- quli
- قُلِ
- Say
- বলো
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- "Allah
- "আল্লাহ্ই
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows best
- ভালো জানেন
- bimā
- بِمَا
- about what (period)
- সম্পর্কে যা
- labithū
- لَبِثُوا۟ۖ
- they remained
- তারা অবস্থান করেছিলো
- lahu
- لَهُۥ
- For Him
- আছে তাঁরই
- ghaybu
- غَيْبُ
- (is the) unseen
- অদৃশ্যের জ্ঞান
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- আকাশসমূহের
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- এবং পৃথিবীর
- abṣir
- أَبْصِرْ
- How clearly He sees!
- কত সুন্দরভাবে দেখেন
- bihi
- بِهِۦ
- [of it]
- সম্পর্কে তা
- wa-asmiʿ
- وَأَسْمِعْۚ
- And how clearly He hears!
- এবং কত সুন্দর শুনেন
- mā
- مَا
- Not
- নেই
- lahum
- لَهُم
- for them
- জন্যে তাদের
- min
- مِّن
- besides Him
- ছাড়া
- dūnihi
- دُونِهِۦ
- besides Him
- তিনি
- min
- مِن
- any
- কোনো
- waliyyin
- وَلِىٍّ
- protector
- (অন্য) অভিভাবক
- walā
- وَلَا
- and not
- এবং না
- yush'riku
- يُشْرِكُ
- He shares
- তিনি শরিক করেন
- fī
- فِى
- [in]
- ব্যাপারে
- ḥuk'mihi
- حُكْمِهِۦٓ
- His Commands
- তাঁর কর্তৃত্বের
- aḥadan
- أَحَدًا
- (with) anyone"
- (অন্য) কাউকে"
Transliteration:
Qulil laahu a'lamu bimaa labisoo lahoo ghaibus samaawaati wal ardi absir bihee wa asmi'; maa lahum min doonihee minw waliyyinw wa laa yushriku fee hukmihee ahadaa(QS. al-Kahf:26)
English Sahih International:
Say, "Allah is most knowing of how long they remained. He has [knowledge of] the unseen [aspects] of the heavens and the earth. How Seeing is He and how Hearing! They have not besides Him any protector, and He shares not His legislation with anyone." (QS. Al-Kahf, Ayah ২৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, ‘আল্লাহই ভাল জানেন তারা কতকাল (গুহায়) ছিল।’ আসমানসমূহ যমীনের অদৃশ্যের জ্ঞান তাঁরই আছে, কত স্পষ্টই না তিনি দেখেন, কত স্পষ্টই না তিনি শোনেন। তিনি ছাড়া তাদের কোন অভিভাবক নেই, তিনি তাঁর কর্তৃত্বে কাউকে অংশীদার করেন না। (কাহফ, আয়াত ২৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তুমি বল, ‘তারা কত কাল ছিল, তা আল্লাহই ভাল জানেন। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর অদৃশ্য বিষয়ের জ্ঞান তাঁরই; তিনি কত সুন্দর দ্রষ্টা ও শ্রোতা! [১] তিনি ছাড়া তাদের অন্য কোন অভিভাবক নেই; তিনি কাউকেও নিজ কর্তৃত্বের শরীক করেন না।’
[১] এটা হল আল্লাহর সবকিছু জানার ও খবর রাখার গুণেরই অধিক আলোকপাত।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনি বলুন, ‘তারা কত কাল অবস্থান করেছিল তা আল্লাহই ভালো জানেন’, আসমান ও যমীনের গায়েবের জ্ঞান তাঁরই। তিনি কত সুন্দর দ্রষ্টা ও শ্রোতা! তিনি ছাড়া তাদের আর কোন অভিভাবক নেই। তিনি কাউকেও নিজ কর্তৃত্বে শরীক করেন না।
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘তারা যে সময়টুকু অবস্থান করেছিল, সে ব্যাপারে আল্লাহই অধিক জানেন’। আসমানসমূহ ও যমীনের গায়েবী বিষয় তাঁরই। এ ব্যাপারে তিনিই উত্তম দ্রষ্টা ও উত্তম শ্রোতা। তিনি ছাড়া তাদের কোন অভিভাবক নেই। তাঁর সিদ্ধান্তে তিনি কাউকে শরীক করেন না।
Muhiuddin Khan
বলুনঃ তারা কতকাল অবস্থান করেছে, তা আল্লাহই ভাল জানেন। নভোমন্ডল ও ভুমন্ডলের অদৃশ্য বিষয়ের জ্ঞান তাঁরই কাছে রয়েছে। তিনি কত চমৎকার দেখেন ও শোনেন। তিনি ব্যতীত তাদের জন্য কোন সাহায্যকারী নেই। তিনি কাউকে নিজ কর্তৃত্বে শরীক করেন না।
Zohurul Hoque
বলো -- ''আল্লাহ্ ভাল জানেন কত কাল তারা অবস্থান করেছিল। মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর অজ্ঞাত সব তাঁরই। কত তীক্ষ তাঁর দৃষ্টি ও কত সজাগ কান! তাঁকে বাদ দিয়ে তাদের জন্য কোনো অভিভাবক নেই, আর তিনি কোনো একজনকেও তাঁর কর্তৃত্বের অংশী করেন না।’’