Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ২৩

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 23

কাহফ [১৮]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَا۟يْءٍ اِنِّيْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًاۙ (الكهف : ١٨)

walā
وَلَا
And (do) not
এবং না
taqūlanna
تَقُولَنَّ
say
বলবে কখনও
lishāy'in
لِشَا۟ىْءٍ
of anything
কোনো কিছুকে
innī
إِنِّى
"Indeed I
"নিশ্চয়ই আমি
fāʿilun
فَاعِلٌ
will do
সম্পাদনকারী
dhālika
ذَٰلِكَ
that
এটা
ghadan
غَدًا
tomorrow"
আগামীকাল"

Transliteration:

Wa laa taqoolanna lishai'in innee faa'ilun zaalika ghadaa (QS. al-Kahf:23)

English Sahih International:

And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," (QS. Al-Kahf, Ayah ২৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কোন বিষয় সম্পর্কে কক্ষনো বল না যে, ‘ওটা আমি আগামীকাল করব।’ (কাহফ, আয়াত ২৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

কখনই তুমি কোন বিষয়ে বলো না যে, ‘আমি ওটা আগামীকাল করব’--

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর কখনই আপনি কোন বিষয়ে বলবেন না, ‘আমি তা আগামীকাল করব,

চতুর্থ রুকু’

Tafsir Bayaan Foundation

আর কোন কিছুর ব্যাপারে তুমি মোটেই বলবে না যে, ‘নিশ্চয় আমি তা আগামী কাল করব’,

Muhiuddin Khan

আপনি কোন কাজের বিষয়ে বলবেন না যে, সেটি আমি আগামী কাল করব।

Zohurul Hoque

আর কোনো ব্যাপারে কখনই বলো না -- ''আমি এটি নিশ্চয়ই কালকে করে ফেলব --