কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ২৩
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 23
কাহফ [১৮]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَلَا تَقُوْلَنَّ لِشَا۟يْءٍ اِنِّيْ فَاعِلٌ ذٰلِكَ غَدًاۙ (الكهف : ١٨)
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- এবং না
- taqūlanna
- تَقُولَنَّ
- say
- বলবে কখনও
- lishāy'in
- لِشَا۟ىْءٍ
- of anything
- কোনো কিছুকে
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I
- "নিশ্চয়ই আমি
- fāʿilun
- فَاعِلٌ
- will do
- সম্পাদনকারী
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- এটা
- ghadan
- غَدًا
- tomorrow"
- আগামীকাল"
Transliteration:
Wa laa taqoolanna lishai'in innee faa'ilun zaalika ghadaa(QS. al-Kahf:23)
English Sahih International:
And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow," (QS. Al-Kahf, Ayah ২৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কোন বিষয় সম্পর্কে কক্ষনো বল না যে, ‘ওটা আমি আগামীকাল করব।’ (কাহফ, আয়াত ২৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কখনই তুমি কোন বিষয়ে বলো না যে, ‘আমি ওটা আগামীকাল করব’--
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর কখনই আপনি কোন বিষয়ে বলবেন না, ‘আমি তা আগামীকাল করব,
চতুর্থ রুকু’
Tafsir Bayaan Foundation
আর কোন কিছুর ব্যাপারে তুমি মোটেই বলবে না যে, ‘নিশ্চয় আমি তা আগামী কাল করব’,
Muhiuddin Khan
আপনি কোন কাজের বিষয়ে বলবেন না যে, সেটি আমি আগামী কাল করব।
Zohurul Hoque
আর কোনো ব্যাপারে কখনই বলো না -- ''আমি এটি নিশ্চয়ই কালকে করে ফেলব --