Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ১০৮

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 108

কাহফ [১৮]: ১০৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا لَا يَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا (الكهف : ١٨)

khālidīna
خَٰلِدِينَ
Abiding forever
তারা চিরস্থায়ী হবে
fīhā
فِيهَا
in it
মধ্যে তার
لَا
Not
না
yabghūna
يَبْغُونَ
they will desire
তারা চাইবে
ʿanhā
عَنْهَا
from it
থেকে তা
ḥiwalan
حِوَلًا
any transfer
স্থানান্তর

Transliteration:

Khaalideena feeha la yabghoona 'anhaa hiwalaa (QS. al-Kahf:108)

English Sahih International:

Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer. (QS. Al-Kahf, Ayah ১০৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

সেখানে তারা স্থায়ী হয়ে থাকবে, সেখান থেকে বের হয়ে আর অন্যত্র যেতে চাইবে না। (কাহফ, আয়াত ১০৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

সেথায় তারা স্থায়ী হবে; এর পরিবর্তে তারা অন্য স্থানে স্থানান্তরিত হওয়া কামনা করবে না।[১]

[১] অর্থাৎ জানণাতবাসীদের জান্নাত ও জান্নাতের নিয়ামতসমূহ পেয়ে কখনো তাদের মন একঘেয়েমি অনুভব করবে না, যাতে তারা জান্নাত ছেড়ে অন্যত্র যেতে চাইবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, সেখান থেকে তারা স্থানান্তরিত হতে চাইবে না [১]।

[১] উদ্দেশ্য এই যে, জান্নাতের এ স্থানটি তাদের জন্য অক্ষয় ও চিরস্থায়ী নেয়ামত। যে জান্নাতে প্রবেশ করেছে, তাকে সেখান থেকে কখনো বের করা হবে না। কিন্তু এখানে একটি আশংকা ছিল এই যে, এক জায়গায় থাকতে থাকতে অতিষ্ঠ হয়ে যাওয়া মানুষের একটি স্বভাব। সে স্থান পরিবর্তনের ইচ্ছা করে। যদি জান্নাতের বাইরে কোথাও যাওয়ার অনুমতি না থাকে, তবে জান্নাতও কি খারাপ মনে হতে থাকবে? আলোচ্য আয়াতে এর জবাব দেয়া হয়েছে যে, যে ব্যক্তি জান্নাতে যাবে, জান্নাতের নেয়ামত ও চিত্তাকর্ষক পরিবেশের সামনে দুনিয়াতে দেখা ও ব্যবহার করা বস্তুসমূহ তার কাছে নগণ্য ও তুচ্ছ মনে হবে। জান্নাত থেকে বাইরে যাওয়ার কল্পনাও কোন সময় মনে জাগবে না। অর্থাৎ তার চেয়ে আরামদায়ক কোন পরিবেশ কোথাও থাকবে না। ফলে জান্নাতের জীবন তার সাথে বিনিময় করার কোন ইচ্ছাই তাদের মনে জাগবে না। [দেখুন, ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

সেখানে তারা স্থায়ী হবে। তারা সেখান থেকে অন্য কোথাও স্থানান্তরিত হতে চাইবে না।

Muhiuddin Khan

সেখানে তারা চিরকাল থাকবে, সেখান থেকে স্থান পরিবর্তন করতে চাইবে না।

Zohurul Hoque

তারা সেখানে থাকবে স্থায়ীভাবে, সেখান থেকে কোনো পরিবর্তন তারা চাইবে না।