কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ১০৬
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 106
কাহফ [১৮]: ১০৬ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَاتَّخَذُوْٓا اٰيٰتِيْ وَرُسُلِيْ هُزُوًا (الكهف : ١٨)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- এটাই
- jazāuhum
- جَزَآؤُهُمْ
- (is) their recompense -
- প্রতিফল তাদের
- jahannamu
- جَهَنَّمُ
- Hell -
- জাহান্নাম
- bimā
- بِمَا
- because
- কারণে এ যা
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- they disbelieved
- অস্বীকার করেছে
- wa-ittakhadhū
- وَٱتَّخَذُوٓا۟
- and took
- ও গ্রহণ করেছে
- āyātī
- ءَايَٰتِى
- My Verses
- আমার নিদর্শনাবলী
- warusulī
- وَرُسُلِى
- and My Messengers
- এবং আমার রাসুলদেরকেও
- huzuwan
- هُزُوًا
- (in) ridicule
- বিদ্রুপরূপে
Transliteration:
Zaalika jazaaa'uhum jahannamu bimaa kafaroo wattakhazooo Aayaatee wa Rusulee huzuwaa(QS. al-Kahf:106)
English Sahih International:
That is their recompense – Hell – for what they denied and [because] they took My signs and My messengers in ridicule. (QS. Al-Kahf, Ayah ১০৬)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এটাই তাদের প্রতিফল-জাহান্নাম, কারণ তারা কুফুরী করেছে আর আমার নিদর্শন ও রসূলদেরকে হাসি-তামাশার বিষয় বানিয়েছে। (কাহফ, আয়াত ১০৬)
Tafsir Ahsanul Bayaan
জাহান্নাম, ওটাই তাদের প্রতিফল, যেহেতু তারা সত্য প্রত্যাখ্যান করেছে এবং আমার নিদর্শনাবলী ও রসূলদেরকে গ্রহণ করেছে বিদ্রূপের বিষয়রূপে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘জাহান্নাম, এটাই তাদের প্রতিফল, যেহেতু তারা কুফরী করেছে এবং আমার নিদর্শনাবলী ও রাসুলগণকে গ্রহণ করেছে বিদ্রুপের বিষয়স্বরূপ।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘এ জন্যই তাদের প্রতিফল জাহান্নাম। কারণ তারা কুফরী করেছে এবং আমার আয়াতসমূহ ও আমার রাসূলগণকে বিদ্রূপের বিষয় বানিয়েছে’।
Muhiuddin Khan
জাহান্নাম-এটাই তাদের প্রতিফল; কারণ, তারা কাফের হয়েছে এবং আমার নিদর্শনাবলী ও রসূলগণকে বিদ্রূপের বিষয় রূপে গ্রহণ করেছে।
Zohurul Hoque
এটাই তো, -- তাদের প্রাপ্য হচ্ছে জাহান্নাম যেহেতু তারা অবিশ্বাস পোষণ করেছিল এবং আমার নির্দেশাবলী ও আমার রসূলগণকে তারা তুচ্ছ-তাচ্ছিল্য করেছিল।