Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা কাহফ আয়াত ১০৩

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 103

কাহফ [১৮]: ১০৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِيْنَ اَعْمَالًا ۗ (الكهف : ١٨)

qul
قُلْ
Say
বলো
hal
هَلْ
"Shall
"কি
nunabbi-ukum
نُنَبِّئُكُم
We inform you
খবর দিবো আমরা তোমাদেরকে
bil-akhsarīna
بِٱلْأَخْسَرِينَ
of the greatest losers
সম্বন্ধে খুবই ক্ষতিগ্রস্তদের
aʿmālan
أَعْمَٰلًا
(as to their) deeds?
কর্মসমূহে

Transliteration:

Qul hal nunabbi'ukum bilakhsareena a'maalaa (QS. al-Kahf:103)

English Sahih International:

Say, [O Muhammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds? (QS. Al-Kahf, Ayah ১০৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘আমি তোমাদেরকে কি সংবাদ দেব নিজেদের ‘আমালের ক্ষেত্রে কারা সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত?’ (কাহফ, আয়াত ১০৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তুমি বল, ‘আমি কি তোমাদেরকে সংবাদ দেব তাদের যারা কর্মে সর্বাধিক ক্ষতিগ্রস্ত?’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, ‘আমরা কি তোমাদেরকে এমন লোকদের কথা জানাব, যারা আমলের দিক দিয়ে সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত [১]?

[১] এখানে প্রথম দুই আয়াত এমন ব্যক্তি ও দলকে অন্তর্ভুক্ত করেছে, যারা কোন কোন বিষয়কে সৎ মনে করে তাতে পরিশ্রম করে। কিন্তু আল্লাহর কাছে তাদের সে পরিশ্রম বৃথা এবং সে কর্মও নিস্ফল। কুরতুবী বলেনঃ এ অবস্থা দুটি কারণে সৃষ্টি হয়। (এক) ভ্রান্তবিশ্বাস এবং (দুই) লোক দেখানো মনোবৃত্তি। [কুরতুবী]

Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘আমি কি তোমাদেরকে এমন লোকদের কথা জানাব, যারা আমলের দিক থেকে সবচেয়ে বেশী ক্ষতিগ্রস্ত’?

Muhiuddin Khan

বলুনঃ আমি কি তোমাদেরকে সেসব লোকের সংবাদ দেব, যারা কর্মের দিক দিয়ে খুবই ক্ষতিগ্রস্ত।

Zohurul Hoque

বলো -- ''আমরা কি তোমাদের জানিয়ে দেব কারা কর্মক্ষেত্রে সবচাইতে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত?’’