ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا ࣖ ١٠١
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যাদের
- kānat
- كَانَتْ
- ছিলো
- aʿyunuhum
- أَعْيُنُهُمْ
- চোখগুলোর তাদের
- fī
- فِى
- মধ্যে
- ghiṭāin
- غِطَآءٍ
- পর্দা
- ʿan
- عَن
- থেকে
- dhik'rī
- ذِكْرِى
- আমার স্মরণ
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- এবং তারা ছিলো
- lā
- لَا
- না
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- সক্ষম হতো
- samʿan
- سَمْعًا
- শুনতে
আমার স্মরণ থেকে যাদের চক্ষু ছিল আবরণে ঢাকা আর তারা শুনতেও সক্ষম ছিল না। ([১৮] কাহফ: ১০১)ব্যাখ্যা
اَفَحَسِبَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَنْ يَّتَّخِذُوْا عِبَادِيْ مِنْ دُوْنِيْٓ اَوْلِيَاۤءَ ۗاِنَّآ اَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكٰفِرِيْنَ نُزُلًا ١٠٢
- afaḥasiba
- أَفَحَسِبَ
- কি মনে করেছে
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- অস্বীকার করেছে
- an
- أَن
- যে
- yattakhidhū
- يَتَّخِذُوا۟
- তারা গ্রহণ করবে
- ʿibādī
- عِبَادِى
- আমার দাসদেরকে
- min
- مِن
- ছাড়া
- dūnī
- دُونِىٓ
- আমাকে
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَۚ
- অভিভাবকরূপে
- innā
- إِنَّآ
- নিশ্চয়ই আমরা
- aʿtadnā
- أَعْتَدْنَا
- আমরা প্রস্তুত করে রেখেছি
- jahannama
- جَهَنَّمَ
- জাহান্নামকে
- lil'kāfirīna
- لِلْكَٰفِرِينَ
- জন্যে কাফিরদের
- nuzulan
- نُزُلًا
- মেহমানদারী হিসেবে
যারা কুফুরী নীতি গ্রহণ করেছে তারা কি মনে করে যে, তারা আমার পরিবর্তে আমার বান্দাহদেরকে অভিভাবকরূপে গ্রহণ করবে? আমি কাফিরদের মেহমানদারির জন্য জাহান্নাম প্রস্তুত করে রেখেছি। ([১৮] কাহফ: ১০২)ব্যাখ্যা
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِيْنَ اَعْمَالًا ۗ ١٠٣
- qul
- قُلْ
- বলো
- hal
- هَلْ
- "কি
- nunabbi-ukum
- نُنَبِّئُكُم
- খবর দিবো আমরা তোমাদেরকে
- bil-akhsarīna
- بِٱلْأَخْسَرِينَ
- সম্বন্ধে খুবই ক্ষতিগ্রস্তদের
- aʿmālan
- أَعْمَٰلًا
- কর্মসমূহে
বল, ‘আমি তোমাদেরকে কি সংবাদ দেব নিজেদের ‘আমালের ক্ষেত্রে কারা সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্ত?’ ([১৮] কাহফ: ১০৩)ব্যাখ্যা
اَلَّذِيْنَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ يُحْسِنُوْنَ صُنْعًا ١٠٤
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যাদের
- ḍalla
- ضَلَّ
- পন্ড হয়েছে
- saʿyuhum
- سَعْيُهُمْ
- তাদের প্রচেষ্টা
- fī
- فِى
- মধ্যে
- l-ḥayati
- ٱلْحَيَوٰةِ
- জীবনের
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- পার্থিব
- wahum
- وَهُمْ
- অথচ তারা
- yaḥsabūna
- يَحْسَبُونَ
- মনে করে
- annahum
- أَنَّهُمْ
- যে তারা
- yuḥ'sinūna
- يُحْسِنُونَ
- উত্তম করছে
- ṣun'ʿan
- صُنْعًا
- কর্ম"
তারা হল সে সব লোক দুনিয়ার জীবনে যাদের চেষ্টা সাধনা ব্যর্থ হয়ে গেছে আর তারা নিজেরা মনে করছে যে, তারা সঠিক কাজই করছে। ([১৮] কাহফ: ১০৪)ব্যাখ্যা
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَاۤىِٕهٖ فَحَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْ فَلَا نُقِيْمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ وَزْنًا ١٠٥
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- ঐসব লোক
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (তারাই) যারা
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- অস্বীকার করেছে
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- নিদর্শনসমূহকে
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- তাদের রবের
- waliqāihi
- وَلِقَآئِهِۦ
- ও তার সাক্ষাত
- faḥabiṭat
- فَحَبِطَتْ
- তাই নিষ্ফল হয়েছে
- aʿmāluhum
- أَعْمَٰلُهُمْ
- তাদের কাজগুলো
- falā
- فَلَا
- সুতরাং না
- nuqīmu
- نُقِيمُ
- দাঁড় করাববো আমরা
- lahum
- لَهُمْ
- জন্যে তাদের
- yawma
- يَوْمَ
- দিনে
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- ক্বিয়ামাতের
- waznan
- وَزْنًا
- ওজন
তারা হল সে সব লোক যারা তাদের প্রতিপালকের নিদর্শন ও তাঁর সাথে সাক্ষাৎকে অমান্য করে। যার ফলে তাদের যাবতীয় ‘আমাল নিস্ফল হয়ে গেছে। কিয়ামাতের দিন আমি তাদের (কাজের) জন্য কোন ওজন কায়িম করব না (অর্থাৎ তাদের এ সব ‘আমাল ওজনযোগ্য হিসেবে গণ্য করা হবে না)। ([১৮] কাহফ: ১০৫)ব্যাখ্যা
ذٰلِكَ جَزَاۤؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوْا وَاتَّخَذُوْٓا اٰيٰتِيْ وَرُسُلِيْ هُزُوًا ١٠٦
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- এটাই
- jazāuhum
- جَزَآؤُهُمْ
- প্রতিফল তাদের
- jahannamu
- جَهَنَّمُ
- জাহান্নাম
- bimā
- بِمَا
- কারণে এ যা
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- অস্বীকার করেছে
- wa-ittakhadhū
- وَٱتَّخَذُوٓا۟
- ও গ্রহণ করেছে
- āyātī
- ءَايَٰتِى
- আমার নিদর্শনাবলী
- warusulī
- وَرُسُلِى
- এবং আমার রাসুলদেরকেও
- huzuwan
- هُزُوًا
- বিদ্রুপরূপে
এটাই তাদের প্রতিফল-জাহান্নাম, কারণ তারা কুফুরী করেছে আর আমার নিদর্শন ও রসূলদেরকে হাসি-তামাশার বিষয় বানিয়েছে। ([১৮] কাহফ: ১০৬)ব্যাখ্যা
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنّٰتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلًا ۙ ١٠٧
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- যারা
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- ঈমান এনেছে
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- ও কাজ করেছে
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- সৎ
- kānat
- كَانَتْ
- রয়েছে
- lahum
- لَهُمْ
- জন্যে তাদের
- jannātu
- جَنَّٰتُ
- জান্নাতসমূহ
- l-fir'dawsi
- ٱلْفِرْدَوْسِ
- ফিরদৌসের
- nuzulan
- نُزُلًا
- আপ্যায়নরূপে
যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের আপ্যায়নের জন্য আছে ফিরদাউসের বাগান। ([১৮] কাহফ: ১০৭)ব্যাখ্যা
خٰلِدِيْنَ فِيْهَا لَا يَبْغُوْنَ عَنْهَا حِوَلًا ١٠٨
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- তারা চিরস্থায়ী হবে
- fīhā
- فِيهَا
- মধ্যে তার
- lā
- لَا
- না
- yabghūna
- يَبْغُونَ
- তারা চাইবে
- ʿanhā
- عَنْهَا
- থেকে তা
- ḥiwalan
- حِوَلًا
- স্থানান্তর
সেখানে তারা স্থায়ী হয়ে থাকবে, সেখান থেকে বের হয়ে আর অন্যত্র যেতে চাইবে না। ([১৮] কাহফ: ১০৮)ব্যাখ্যা
قُلْ لَّوْ كَانَ الْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمٰتِ رَبِّيْ لَنَفِدَ الْبَحْرُ قَبْلَ اَنْ تَنْفَدَ كَلِمٰتُ رَبِّيْ وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهٖ مَدَدًا ١٠٩
- qul
- قُل
- বলো
- law
- لَّوْ
- "যদি
- kāna
- كَانَ
- হয়
- l-baḥru
- ٱلْبَحْرُ
- সমুদ্র
- midādan
- مِدَادًا
- (লেখার) কালি
- likalimāti
- لِّكَلِمَٰتِ
- কথাসমূহ (লেখার জন্যে)
- rabbī
- رَبِّى
- আমার রবের
- lanafida
- لَنَفِدَ
- অবশ্যই নিঃশেষ হয়ে যাবে
- l-baḥru
- ٱلْبَحْرُ
- সমুদ্র
- qabla
- قَبْلَ
- পূর্বেই
- an
- أَن
- যে
- tanfada
- تَنفَدَ
- শেষ হবে
- kalimātu
- كَلِمَٰتُ
- কথাসমূহ
- rabbī
- رَبِّى
- আমার রবের
- walaw
- وَلَوْ
- এবং যদিও
- ji'nā
- جِئْنَا
- আমরা আসতাম
- bimith'lihi
- بِمِثْلِهِۦ
- নিয়ে তার সমান (সমুদ্র)
- madadan
- مَدَدًا
- সাহায্যার্থে"
বল, ‘সমুদ্রগুলো যদি আমার প্রতিপালকের কথা লেখার জন্য কালি হয়ে যায়, তবে আমার প্রতিপালকের কথা লেখা শেষ হওয়ার আগেই সমুদ্র অবশ্যই নিঃশেষ হয়ে যাবে, আমি যদি এর সাহায্যের জন্য আরো অনুরূপ পরিমাণ সমুদ্র নিয়ে আসি তবুও।’ ([১৮] কাহফ: ১০৯)ব্যাখ্যা
قُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَمَنْ كَانَ يَرْجُوْا لِقَاۤءَ رَبِّهٖ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَالِحًا وَّلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهٖٓ اَحَدًا ࣖ ١١٠
- qul
- قُلْ
- বলো
- innamā
- إِنَّمَآ
- "শুধুমাত্র
- anā
- أَنَا۠
- আমি
- basharun
- بَشَرٌ
- একজন মানুষ
- mith'lukum
- مِّثْلُكُمْ
- মতো তোমাদের
- yūḥā
- يُوحَىٰٓ
- ওহী করা হয়
- ilayya
- إِلَىَّ
- আমার প্রতি
- annamā
- أَنَّمَآ
- যে
- ilāhukum
- إِلَٰهُكُمْ
- ইলাহ তোমাদের
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- ইলাহ
- wāḥidun
- وَٰحِدٌۖ
- একই
- faman
- فَمَن
- সুতরাং যে কেউ
- kāna
- كَانَ
- সে ছিলো
- yarjū
- يَرْجُوا۟
- কামনা করে
- liqāa
- لِقَآءَ
- সাক্ষাত
- rabbihi
- رَبِّهِۦ
- তার রবের
- falyaʿmal
- فَلْيَعْمَلْ
- অতঃপর সে কাজ করে যেন
- ʿamalan
- عَمَلًا
- কাজ
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- নেক
- walā
- وَلَا
- এবং না
- yush'rik
- يُشْرِكْ
- শির্ক করে
- biʿibādati
- بِعِبَادَةِ
- ক্ষেত্রে তার ইবাদাতের
- rabbihi
- رَبِّهِۦٓ
- তার রবের
- aḥadan
- أَحَدًۢا
- (অন্য) কাউকে"
বল, ‘আমি তোমাদেরই মত একজন মানুষ, আমার নিকট ওয়াহী করা হয় যে, তোমাদের ইলাহ কেবল এক ইলাহ। কাজেই যে ব্যক্তি তার প্রতিপালকের সঙ্গে সাক্ষাতের আশা করে, সে যেন সৎ ‘আমাল করে আর তার প্রতিপালকের ‘ইবাদাতে কাউকে শরীক না করে।’ ([১৮] কাহফ: ১১০)ব্যাখ্যা