Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৯২

Qur'an Surah Al-Isra Verse 92

বনী ইসরাঈল [১৭]: ৯২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَوْ تُسْقِطَ السَّمَاۤءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا اَوْ تَأْتِيَ بِاللّٰهِ وَالْمَلٰۤىِٕكَةِ قَبِيْلًاۙ (الإسراء : ١٧)

aw
أَوْ
Or
অথবা
tus'qiṭa
تُسْقِطَ
you cause to fall
তুমি ফেলে দিবে
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the sky
আকাশ
kamā
كَمَا
as
যেমন
zaʿamta
زَعَمْتَ
you have claimed
তুমি দাবি করেছো
ʿalaynā
عَلَيْنَا
upon us
উপর আমাদের
kisafan
كِسَفًا
(in) pieces
টুকরো টুকরো করে
aw
أَوْ
or
বা
tatiya
تَأْتِىَ
you bring
আসবে
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
নিয়ে আল্লাহকে
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
ও ফেরেশতাদেরকে
qabīlan
قَبِيلًا
before (us)
সামনাসামনি

Transliteration:

Aw tusqitas samaaa'a kamaa za'amta 'alainaa kisafan aw taatiya billaahi walma laaa'ikati qabeelaa (QS. al-ʾIsrāʾ:92)

English Sahih International:

Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allah and the angels before [us] (QS. Al-Isra, Ayah ৯২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অথবা (যতক্ষণ না) তুমি আকাশকে টুকরো টুকরো করে আমাদের উপর ফেলবে যেমন তুমি বলে থাক (যে তা ঘটবে) কিংবা আল্লাহ আর ফেরেশতাগণকে সরাসরি আমাদের সামনে এনে দেবে। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৯২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অথবা তুমি যেমন বলে থাকো, সেই অনুযায়ী আকাশকে খন্ড-বিখন্ড করে আমাদের উপর ফেলবে অথবা আল্লাহ ও ফিরিশতাদেরকে আমাদের সামনে উপস্থিত করবে। [১]

[১] অর্থাৎ, আমাদের সামনে এসে দাঁড়িয়ে যাবেন আর আমরা তাঁদেরকে স্বচক্ষে দেখে নিব।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

‘অথবা তুমি যখন বলে থাক, সে অনুযায়ী আকাশকে খণ্ড-বিখণ্ড করে আমাদের উপর ফেলবে, অথবা আল্লাহ্ ও ফিরিশতাদেরকে আমাদের সামান্য উপস্থিত করবে,

Tafsir Bayaan Foundation

‘অথবা তুমি যেমনটি ধারণা কর, সে অনুযায়ী আসমানকে খন্ড খন্ড করে আমাদের উপরে ফেলবে, অথবা আল্লাহ ও ফেরেশ্তাদেরকে আমাদের মুখোমুখি নিয়ে আসবে’।

Muhiuddin Khan

অথবা আপনি যেমন বলে থাকেন, তেমনিভাবে আমাদের উপর আসমানকে খন্ড-বিখন্ড করে ফেলে দেবেন অথবা আল্লাহ ও ফেরেশতাদেরকে আমাদের সামনে নিয়ে আসবেন।

Zohurul Hoque

''অথবা তুমি আকাশকে আমাদের উপরে নামাবে খন্ড-বিখন্ড ক’রে যেমন তুমি ভাব, নতুবা তুমি আল্লাহ্‌কে ও ফিরিশ্‌তাগণকে সামনা-সামনি নিয়ে আসবে,