কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৯১
Qur'an Surah Al-Isra Verse 91
বনী ইসরাঈল [১৭]: ৯১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اَوْ تَكُوْنَ لَكَ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّعِنَبٍ فَتُفَجِّرَ الْاَنْهٰرَ خِلٰلَهَا تَفْجِيْرًاۙ (الإسراء : ١٧)
- aw
- أَوْ
- Or
- অথবা
- takūna
- تَكُونَ
- you have
- হবে
- laka
- لَكَ
- for you
- তোমার জন্যে
- jannatun
- جَنَّةٌ
- a garden
- একটি বাগান
- min
- مِّن
- of
- তৈরি
- nakhīlin
- نَّخِيلٍ
- date-palms
- খেজুরের (গাছের)
- waʿinabin
- وَعِنَبٍ
- and grapes
- ও আঙ্গুরের
- fatufajjira
- فَتُفَجِّرَ
- and cause to gush forth
- অতঃপর প্রবাহিত করবে
- l-anhāra
- ٱلْأَنْهَٰرَ
- the rivers
- ঝর্নাসমূহ
- khilālahā
- خِلَٰلَهَا
- within them
- তার ভিতর দিয়ে
- tafjīran
- تَفْجِيرًا
- abundantly
- খুব প্রবাহিত করা
Transliteration:
Aw takoona laka jannatum min nakheelinw wa 'inabin fatufajjiral anhaara khilaalahaa tafjeeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:91)
English Sahih International:
Or [until] you have a garden of palm trees and grapes and make rivers gush forth within them in force [and abundance] (QS. Al-Isra, Ayah ৯১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কিংবা (যতক্ষণ না) তোমার খেজুর ও আঙ্গুরের বাগান হবে যার ফাঁকে ফাঁকে তুমি ঝর্ণা প্রবাহিত করবে অজস্র ধারায়। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৯১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
অথবা তোমার খেজুরের কিংবা আঙ্গুরের এক বাগান হবে যার ফাঁকে ফাঁকে তুমি অজস্র ধারায় প্রবাহিত করে দেবে নদী-নালা ।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘অথবা তোমার খেজুরের ও আঙ্গুরের এক বাগান হবে যার ফাঁকে ফাঁকে তুমি অজস্র ধারায় প্রবাহিত করে দেবে নদী-নালা।
Tafsir Bayaan Foundation
‘অথবা তোমার জন্য খেজুর ও আঙ্গুরের একটি বাগান হবে, অতঃপর তুমি তার মধ্যে প্রবাহিত করবে নদী-নালা’।
Muhiuddin Khan
অথবা আপনার জন্যে খেজুরের ও আঙ্গুরের একটি বাগান হবে, অতঃপর আপনি তার মধ্যে নির্ঝরিনীসমূহ প্রবাহিত করে দেবেন।
Zohurul Hoque
''আর না হয় তোমার জন্যেই থাকুক খেজুরের ও আঙুরের বাগান, যার মধ্যে তুমি ঝরনারাজি উৎসারিত করে বইয়ে দেবে,