কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৮৭
Qur'an Surah Al-Isra Verse 87
বনী ইসরাঈল [১৭]: ৮৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اِلَّا رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَۗ اِنَّ فَضْلَهٗ كَانَ عَلَيْكَ كَبِيْرًا (الإسراء : ١٧)
- illā
- إِلَّا
- Except
- কিন্তু
- raḥmatan
- رَحْمَةً
- a mercy
- (তা না করা) অনুগ্রহ
- min
- مِّن
- from
- থেকে
- rabbika
- رَّبِّكَۚ
- your Lord
- তোমার রব
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- faḍlahu
- فَضْلَهُۥ
- His Bounty
- তাঁর অনুগ্রহ
- kāna
- كَانَ
- is
- হলো
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- upon you
- তোমার উপর
- kabīran
- كَبِيرًا
- great
- বিরাট
Transliteration:
Illaa rahmatam mir Rabbik; inna fadlahoo kaana 'alaika kabeeraa(QS. al-ʾIsrāʾ:87)
English Sahih International:
Except [We have left it with you] as a mercy from your Lord. Indeed, His favor upon you has ever been great. (QS. Al-Isra, Ayah ৮৭)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমার প্রতিপালকের দয়া ছাড়া। তোমার প্রতি তাঁর অনুগ্রহ (সত্যিই) বিরাট। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৮৭)
Tafsir Ahsanul Bayaan
(এটা প্রত্যাহার না করা) তোমার প্রতিপালকের দয়ামাত্র;[১] নিশ্চয় তোমার প্রতি আছে তাঁর মহা অনুগ্রহ।
[১] যে, তিনি অবতীর্ণ অহীকে ছিনিয়ে নেননি অথবা তিনি তাঁর অহী দ্বারা তোমাকে সম্মানিত করেছেন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
তবে এটা প্রত্যাহার না করা আপনার রবের দয়া; নিশ্চয় আপনার প্রতি আছে তাঁর মহাঅনুগ্রহ [১]।
[১] এ কুরআনকে মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপর নাযিল করা, তাকে রাসূল হিসেবে প্রেরণ করা, তাকে আল্লাহর বন্ধু মনোনীত করা অবশ্যই আল্লাহর পক্ষ থেকে বিশেষ অনুগ্রহ। তিনি তাঁর বান্দাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা অনুগ্রহ করেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সম্বোধন করে এ অনুগ্রহের কথা এ আয়াতে এবং কুরআনের অন্যত্রও এ অনুগ্রহকে স্মরণ করিয়ে দেয়া হয়েছে। [যেমন, সূরা আন-নিসাঃ ১১৩, সূরা আল-ফাতহঃ ১-২, সূরা আশ-শারহঃ ১-৫]
Tafsir Bayaan Foundation
তবে তোমার রবের পক্ষ থেকে (এটা) রহমতস্বরূপ; নিশ্চয় তোমার প্রতি তাঁর অনুগ্রহ বিরাট।
Muhiuddin Khan
এ প্রত্যাহার না করা আপনার পালনকর্তার মেহেরবানী। নিশ্চয় আপনার প্রতি তাঁর করুণা বিরাট।
Zohurul Hoque
কিন্তু এটি তোমার প্রভুর কাছ থেকে করুণা। নিঃসন্দেহ তোমার প্রতি তাঁর করুণা অতি বিরাট।