কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৮২
Qur'an Surah Al-Isra Verse 82
বনী ইসরাঈল [১৭]: ৮২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاۤءٌ وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَۙ وَلَا يَزِيْدُ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا خَسَارًا (الإسراء : ١٧)
- wanunazzilu
- وَنُنَزِّلُ
- And We reveal
- এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি
- mina
- مِنَ
- from
- মধ্যে
- l-qur'āni
- ٱلْقُرْءَانِ
- the Quran
- কুরআনের
- mā
- مَا
- that
- যা (এমন যে)
- huwa
- هُوَ
- it
- তা
- shifāon
- شِفَآءٌ
- (is) a healing
- আরোগ্য
- waraḥmatun
- وَرَحْمَةٌ
- and a mercy
- ও অনুগ্রহ
- lil'mu'minīna
- لِّلْمُؤْمِنِينَۙ
- for the believers
- জন্যে মু'মিনদের
- walā
- وَلَا
- but not
- কিন্তু না
- yazīdu
- يَزِيدُ
- it increases
- বৃদ্ধি করে
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- সীমালঙ্ঘনকারীদের
- illā
- إِلَّا
- except
- এ ছাড়া
- khasāran
- خَسَارًا
- (in) loss
- ক্ষতি
Transliteration:
Wa nunazzilu minal quraani maa huwa shifaaa'unw wa rahmatul lilmu;mineena wa laa yazeeduz zaalimeena illaa khasaaraa(QS. al-ʾIsrāʾ:82)
English Sahih International:
And We send down of the Quran that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss. (QS. Al-Isra, Ayah ৮২)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি কুরআন হতে (ক্রমশঃ) অবতীর্ণ করি যা মু’মিনদের জন্য আরোগ্য ও রহমাত, কিন্তু তা যালিমদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করে। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৮২)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি অবতীর্ণ করি কুরআন, যা বিশ্বাসীদের জন্য আরোগ্য ও করুণা, কিন্তু তা সীমালংঘনকারীদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করে। [১]
[১] এই অর্থই সূরা ইউনুসের ১০;৫৭ নং আয়াতে উল্লিখিত হয়েছে। তার টীকা দ্রষ্টব্য।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরা নাযিল করি কুরআন, যা মুমিনদের জন্য আরোগ্য ও রহমত [১], কিন্তু তা যালিমদের ক্ষতিই বৃদ্ধি করে [২]।
[১] কুরআন যে অন্তরের ঔষধ এবং শির্ক, কুচরিত্র ও আত্মিক রোগসমূহ থেকে মনের মুক্তিদাতা, এটা সৰ্বজনস্বীকৃত সত্য। মুমিনরা এর দ্বারা উপকৃত হয় আর কাফেররা এর দ্বারা উপকৃত হতে পারে না।
[২] অর্থাৎ যারা এ কুরআনকে নিজেদের পথ প্রদর্শক হিসেবে গ্রহণ করে, তাদের জন্য তা নিরাময়। কিন্তু যেসব যালেম একে প্রত্যাখ্যান করে এবং এর পথ নির্দেশনা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়, এ কুরআন তাদেরকে আরো বেশী ক্ষতির মধ্যে ঠেলে দেয়। একথাটিই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একটি ছোট্ট তাৎপর্যবহ বাক্যের মধ্যে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেছেনঃ কুরআন হয় তোমার সপক্ষে প্রমাণ আর নয়তো তোমার বিপক্ষে প্রমাণ। [মুসলিমঃ ২২৩।
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমি কুরআন নাযিল করি যা মুমিনদের জন্য শিফা ও রহমত, কিন্তু তা যালিমদের ক্ষতিই বাড়িয়ে দেয়।
Muhiuddin Khan
আমি কোরআনে এমন বিষয় নাযিল করি যা রোগের সুচিকিৎসা এবং মুমিনের জন্য রহমত। গোনাহগারদের তো এতে শুধু ক্ষতিই বৃদ্ধি পায়।
Zohurul Hoque
আর আমরা কুরআনের মধ্যে অবতীর্ণ করেছি যা হচ্ছে বিশ্বাসীদের জন্য উপশম এবং করুণা, আর এটি অন্যায়কারীদের ক্ষতিসাধন ছাড়া আর কিছু বাড়ায় না।