Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৭৪

Qur'an Surah Al-Isra Verse 74

বনী ইসরাঈল [১৭]: ৭৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَلَوْلَآ اَنْ ثَبَّتْنٰكَ لَقَدْ كِدْتَّ تَرْكَنُ اِلَيْهِمْ شَيْـًٔا قَلِيْلًا ۙ (الإسراء : ١٧)

walawlā
وَلَوْلَآ
And if not
এবং যদি না (হতো এমন)
an
أَن
[that]
যে
thabbatnāka
ثَبَّتْنَٰكَ
We (had) strengthened you
তোমাকে আমরা অবিচল রাখতাম
laqad
لَقَدْ
certainly
নিশ্চিতই
kidtta
كِدتَّ
you almost
তুমি প্রায়
tarkanu
تَرْكَنُ
(would) have inclined
তুমি ঝুঁকে পড়তে
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
দিকে তাদের
shayan
شَيْـًٔا
(in) something
কিছুটা
qalīlan
قَلِيلًا
a little
সামান্য (হলেও)

Transliteration:

Wa law laaa an sabbatnaaka laqad kitta tarkanu ilaihim sha'an qaleela (QS. al-ʾIsrāʾ:74)

English Sahih International:

And if We had not strengthened you, you would have almost inclined to them a little. (QS. Al-Isra, Ayah ৭৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি তোমাকে দৃঢ় প্রতিষ্ঠিত না রাখলে তুমি তাদের দিকে কিছু না কিছু ঝুঁকেই পড়তে। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৭৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি তোমাকে অবিচলিত না রাখলে তুমি তাদের দিকে কিছুটা প্রায় ঝুঁকে পড়তে। [১]

[১] এখানে সেই সুরক্ষার কথা বর্ণিত হয়েছে, যা আল্লাহর পক্ষ হতে নবীগণ লাভ করে থাকেন। এ থেকে জানা গেল যে, মুশরিকরা যদিও নবী (সাঃ)-কে তাদের প্রতি আকৃষ্ট করতে চেয়েছিল, কিন্তু মহান আল্লাহ তাঁকে তাদের আকর্ষণ থেকে বাঁচিয়ে নেন। ফলে তিনি সামান্য পরিমাণও তাদের প্রতি ঝুঁকে যাননি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর আমরা অবিচলিত না রাখলে আপনি অবশ্যই তাদের দিকে প্রায় কিছুটা ঝুঁকে পড়তেন [১];

[১] অর্থাৎ যদি অসম্ভবকে ধরে নেয়ার পর্যায়ে আপনি তাদের ভ্রান্ত কার্যক্রমের দিকে ঝুঁকে পড়ার কাছাকাছি হয়ে যেতেন, তবে আপনার শাস্তি দুনিয়াতেও দ্বিগুণ হত এবং মৃত্যুর পর কবর অথবা আখেরাতেও দ্বিগুণ হত। কেননা, নৈকট্যশীলদের মামুলী ভ্ৰান্তিকেও বিরাট মনে করা হয়। এ বিষয়বস্তুর প্রায় অনুরূপ, যা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়াসাল্লাম- এর পত্নীদের সম্পর্কে কুরআনে বর্ণিত হয়েছে “হে নবী পত্নীরা, যদি তোমাদের মধ্যে কেউ প্রকাশ্যে নির্লজ্জ কাজ করে, তবে তাকে দ্বিগুণ শাস্তি দেয়া হবে। ” [সূরা আল-আহযাবঃ ৩০]

Tafsir Bayaan Foundation

আর আমি যদি তোমাকে অবিচল না রাখতাম, তবে অবশ্যই তুমি তাদের দিকে কিছুটা ঝুঁকে পড়তে,

Muhiuddin Khan

আমি আপনাকে দৃঢ়পদ না রাখলে আপনি তাদের প্রতি কিছুটা ঝুঁকেই পড়তেন।

Zohurul Hoque

আর আমরা যদি তোমাকে সুপ্রতিষ্ঠিত না করতাম তা’হলে তুমি আলবৎ তাদের প্রতি সামান্য কিছু ঝুঁকেই পড়তে, --