Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৬৩

Qur'an Surah Al-Isra Verse 63

বনী ইসরাঈল [১৭]: ৬৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَاِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاۤؤُكُمْ جَزَاۤءً مَّوْفُوْرًا (الإسراء : ١٧)

qāla
قَالَ
He said
তিনি বললেন
idh'hab
ٱذْهَبْ
"Go
"তুমি যাও
faman
فَمَن
and whoever
অতঃপর যে
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follows you
তোমার অনুসরণ করবে
min'hum
مِنْهُمْ
among them
তাদের মধ্যে থেকে
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
তাহ'লে নিশ্চয়ই
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
জাহান্নাম হবে
jazāukum
جَزَآؤُكُمْ
(is) your recompense -
তোমাদের প্রতিফল
jazāan
جَزَآءً
a recompense
প্রতিফল
mawfūran
مَّوْفُورًا
ample
পূর্ণ

Transliteration:

Qaalaz hab faman tabi'aka minhum fa inna Jahannama jazaaa'ukum jazaaa'am mawfooraa (QS. al-ʾIsrāʾ:63)

English Sahih International:

[Allah] said, "Go, for whoever of them follows you, indeed Hell will be the recompense of [all of] you – an ample recompense. (QS. Al-Isra, Ayah ৬৩)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আল্লাহ বললেন, ‘যাও, তাদের মধ্যে যারা তোমাকে মেনে চলবে, জাহান্নামই হবে তোমাদের সকলের প্রতিফল, পূর্ণ প্রতিফল। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৬৩)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আল্লাহ বললেন, ‘যাও! তাদের মধ্যে যারা তোমার অনুসরণ করবে, তাদের ও তোমাদের সকলের জন্য জাহান্নামই হল পরিপূর্ণ শাস্তি।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আল্লাহ্ বললেন, ‘যাও, অতঃপর তাদের মধ্যে যারা তোমার অনুসরণ করবে, নিশ্চয়ই জাহান্নামই হবে তোমাদের সবার প্রতিদান, পূর্ণ প্রতিদান হিসেবে।

Tafsir Bayaan Foundation

তিনি বললেন, ‘যাও, অতঃপর তাদের মধ্যে যারা তোমার অনুসরণ করবে, জাহান্নামই হবে তোমাদের প্রতিদান, পূর্ণ প্রতিদান হিসেবে’।

Muhiuddin Khan

আল্লাহ বলেনঃ চলে যা, অতঃপর তাদের মধ্য থেকে যে তোর অনুগামী হবে, জাহান্নামই হবে তাদের সবার শাস্তি-ভরপুর শাস্তি।

Zohurul Hoque

তিনি বললেন -- ''চলে যাও! বস্তুতঃ তাদের মধ্যের যে কেউ তোমার অনুসরণ করবে তাহলে জাহান্নামই তোমাদের পরিণতি -- এক পরিপূর্ণ প্রতিফল।