কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৫৮
Qur'an Surah Al-Isra Verse 58
বনী ইসরাঈল [১৭]: ৫৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوْهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ اَوْ مُعَذِّبُوْهَا عَذَابًا شَدِيْدًاۗ كَانَ ذٰلِكَ فىِ الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- wa-in
- وَإِن
- And not
- এবং নেই
- min
- مِّن
- (is) any
- কোনো
- qaryatin
- قَرْيَةٍ
- town
- জনপদ
- illā
- إِلَّا
- but
- এ ছাড়া যে
- naḥnu
- نَحْنُ
- We
- আমরা
- muh'likūhā
- مُهْلِكُوهَا
- (will) destroy it
- তা আমরা ধ্বংসকারী
- qabla
- قَبْلَ
- before
- পূর্বে
- yawmi
- يَوْمِ
- (the) Day
- দিনের
- l-qiyāmati
- ٱلْقِيَٰمَةِ
- (of) the Resurrection
- ক্বিয়ামাতের
- aw
- أَوْ
- or
- বা
- muʿadhibūhā
- مُعَذِّبُوهَا
- punish it
- তাকে আমরা শাস্তিদানকারী
- ʿadhāban
- عَذَابًا
- with a punishment
- শাস্তি (দ্বারা)
- shadīdan
- شَدِيدًاۚ
- severe
- কঠোর
- kāna
- كَانَ
- That is
- হলো
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That is
- এটা
- fī
- فِى
- in
- মধ্যে
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- the Book
- (আল্লাহর) কিতাবের
- masṭūran
- مَسْطُورًا
- written
- লিখিত
Transliteration:
Wa im min qaryatin illaa Nahnu muhlikoohaa qabla Yawmil Qiyaamati aw mu'az ziboohaa 'azaaban shadeedaa; kaana zaalika fil Kitaabi mastooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:58)
English Sahih International:
And there is no city but that We will destroy it before the Day of Resurrection or punish it with a severe punishment. That has ever been in the Register inscribed. (QS. Al-Isra, Ayah ৫৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
এমন কোন জনবসতি নেই যাকে আমি ক্বিয়ামাত দিনের পূর্বে ধ্বংস করব না কিংবা তাকে কঠিন শাস্তি দিব না, এটা (আল্লাহর) কিতাবে লিপিবদ্ধ আছে। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৫৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
এমন কোন জনপদ নেই, যা আমি কিয়ামতের দিনের পূর্বে ধ্বংস করব না অথবা যাকে কঠোর শাস্তি দেব না; এটা তো কিতাবে লিপিবদ্ধ আছে। [১]
[১] 'কিতাব' বলতে লাওহে মাহফুযকে বুঝানো হয়েছে। অর্থ হল, আল্লাহর পক্ষ হতে এ কথা নির্ধারিত যা লাওহে মাহফূযে লিপিবদ্ধ যে, আমি কাফেরদের প্রত্যেক বস্তিকে মৃত্যুর মাধ্যমে ধ্বংস করব। আর 'জনপদ' বলতে জনপদবাসীরা উদ্দেশ্য। আর তাদের ধ্বংসের কারণ হবে তাদের কুফরী, শিরক, অত্যাচার ও সীমালঙ্ঘন। আর সে ধ্বংস সাধিত হবে কিয়ামতের পূর্বেই। নচেৎ কিয়ামতের দিন তো নির্বিশেষে প্রত্যেক বস্তিই ধ্বংসের শিকার হবে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর এমন কোন জনপদ নেই যা আমরা কিয়ামতের দিনের আগে ধ্বংস করব না অথবা যাকে কঠোর শাস্তি দেব না; এটা তো কিতাবে লিপিবদ্ধ আছে [১]
[১] কিতাব বলে এখানে ‘লাওহে মাহফুজ' বুঝানো হয়েছে। [ইবন কাসীর] তাদের কর্মফলের কারণেই তাদের জন্য এ শাস্তি লিপিবদ্ধ করা হয়েছে। আল্লাহ তা’আলা পূর্ববর্তী জাতি সমূহের ধ্বংসের ব্যাপারেও একই কথা বলেছেন। তিনি বলেছেন, “আর আমরা তাদের উপর যুলুম করিনি। বরং তারাই তাদের নিজেদের উপর যুলুম করেছে"। [সূরা হুদঃ ১০১]
অন্য আয়াতে আরো স্পষ্ট করে বলা হয়েছে যে, “কত জনপদ তাদের প্রতিপালক ও তাঁর রাসূলগণের বিরুদ্ধাচরণ করেছিল। ফলে আমরা তাদের কাছ থেকে কঠোর হিসেব নিয়েছিলাম এবং তাদেরকে দিয়েছিলাম কঠিন শাস্তি। তারপর তারা তাদের কৃতকর্মের শাস্তি আস্বাদন করল; ক্ষতিই হল তাদের কাজের পরিণাম। ” [সূরা আত-তালাকঃ ৮,৯]
Tafsir Bayaan Foundation
আর এমন কোন জনপদ নেই, যা আমি কিয়ামতের দিনের পূর্বে ধ্বংস করব না অথবা যাকে কঠোর আযাব দেব না; এটা তো কিতাবে লিখিত আছে।
Muhiuddin Khan
এমন কোন জনপদ নেই, যাকে আমি কেয়ামত দিবসের পূর্বে ধ্বংস করব না অথবা যাকে কঠোর শাস্তি দেব না। এটা তো গ্রন্থে লিপিবদ্ধ হয়ে গেছে।
Zohurul Hoque
আর এমন কোনো জনপদ নেই যাকে না আমরা কিয়ামতের দিনের আগে বিধ্বংস করব, অথবা কঠোর শাস্তিতে তাদের শাস্তি দেব। এটি গ্রন্থের মধ্যে লিপিবদ্ধ অবস্থায় রয়েছে।