কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৫৩
Qur'an Surah Al-Isra Verse 53
বনী ইসরাঈল [১৭]: ৫৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَقُلْ لِّعِبَادِيْ يَقُوْلُوا الَّتِيْ هِيَ اَحْسَنُۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْۗ اِنَّ الشَّيْطٰنَ كَانَ لِلْاِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِيْنًا (الإسراء : ١٧)
- waqul
- وَقُل
- And say
- এবং বলো
- liʿibādī
- لِّعِبَادِى
- to My slaves
- আমাদের দাসদেরকে
- yaqūlū
- يَقُولُوا۟
- (to) say
- (যেন) তারা বলে
- allatī
- ٱلَّتِى
- that
- ঐ (কথা)
- hiya
- هِىَ
- which
- যা
- aḥsanu
- أَحْسَنُۚ
- (is) best
- উত্তম
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-shayṭāna
- ٱلشَّيْطَٰنَ
- the Shaitaan
- শয়তান
- yanzaghu
- يَنزَغُ
- sows discord
- উস্কানি দেয়
- baynahum
- بَيْنَهُمْۚ
- between them
- মাঝে তাদের
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- নিশ্চয়ই
- l-shayṭāna
- ٱلشَّيْطَٰنَ
- the Shaitaan
- শয়তান
- kāna
- كَانَ
- is
- হলো
- lil'insāni
- لِلْإِنسَٰنِ
- to the man
- জন্যে মানুষের
- ʿaduwwan
- عَدُوًّا
- an enemy
- শত্রু
- mubīnan
- مُّبِينًا
- clear
- প্রকাশ্য
Transliteration:
Wa qul li'ibaadee yaqoolul latee hiya ahsan; innash shaitaana yanzaghu bainahum; innash shaitaana kaana lil insaani 'aduwwam mubeenaa(QS. al-ʾIsrāʾ:53)
English Sahih International:
And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces [dissension] among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy. (QS. Al-Isra, Ayah ৫৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমার বান্দাদেরকে বলতে বল এমন কথা যা খুবই উত্তম। শয়তান মানুষের মাঝে ঝগড়া-বিভেদ-বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি করে, শয়তান হল মানুষের প্রকাশ্য দুশমন। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৫৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমার দাসদেরকে বল, তারা যেন সেই কথা বলে যা উত্তম।[১] নিশ্চয় শয়তান তাদের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টির উস্কানি দেয়; [২] নিশ্চয় শয়তান মানুষের প্রকাশ্য শক্র ।
[১] অর্থাৎ, আপোসে কথোপকথনের সময় জিহ্বাকে যেন সাবধানে ব্যবহার করে। যেন ভালো কথা বলে। অনুরূপ কাফের, মুশরিক এবং কিতাবধারীদেরকে সম্বোধন করার প্রয়োজন দেখা দিলে, তাদের সাথে করুণাসিক্ত কণ্ঠে ও নরমভাবে কথা বলবে।
[২] তোমাদের প্রকাশ্য ও চিরশত্রু শয়তান তোমাদের জিভের সামান্যতম বিচ্যুতি দ্বারা তোমাদের পরস্পরের মধ্যে ফাসাদ সৃষ্টি করতে পারে অথবা কাফের ও মুশরিকদের অন্তরে তোমাদের প্রতি আরো বেশী বিদ্বেষ ও শত্রুতা ভরে দিতে পারে। হাদীসে বর্ণিত, নবী (সাঃ) বলেছেন, "তোমাদের মধ্যে কোন ব্যক্তি যেন তার কোন ভাই (মুসলমান)এর প্রতি অস্ত্র দ্বারা ইঙ্গিত না করে। কেননা, সে জানে না, হতে পারে শয়তান তার হাত দ্বারা সেই অস্ত্র চালিয়ে দেবে। (এবং তা সেই মুসলিম ভাইকে গিয়ে লাগবে এবং এতে তার মৃত্যু হয়ে যাবে।) আর এর কারণে সে জাহান্নামের গহ্বরে গিয়ে পড়বে।" (বুখারীঃ কিতাবুল ফিতান, মুসলিমঃ কিতাবুল বির্র্)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমার বান্দাদেরকে বলুন, তারা যেন এমন কথা বলে যা উত্তম। নিশ্চয় শয়তান তাদের মধ্যে বিভেদ সৃষ্টির উস্কানি দেয়; নিশ্চয় শয়তান মানুষের প্রকাশ্য শত্রু।
ষষ্ঠ রুকু’
Tafsir Bayaan Foundation
আর আমার বান্দাদেরকে বল, তারা যেন এমন কথা বলে, যা অতি সুন্দর। নিশ্চয় শয়তান তাদের মধ্যে বৈরিতা সৃষ্টি করে; নিশ্চয় শয়তান মানুষের স্পষ্ট শত্রু।
Muhiuddin Khan
আমার বান্দাদেরকে বলে দিন, তারা যেন যা উত্তম এমন কথাই বলে। শয়তান তাদের মধ্যে সংঘর্ষ বাধায়। নিশ্চয় শয়তান মানুষের প্রকাশ্য শত্রু।
Zohurul Hoque
আর আমার বান্দাদের বল যে তারা যেন কথা বলে যা সর্বোৎকৃষ্ট। নিঃসন্দেহ শয়তান তাদের মধ্যে বিরোধের উসকানি দেয়। শয়তান মানুষের জন্য নিশ্চয় প্রকাশ্য শত্রু।