কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৫০
Qur'an Surah Al-Isra Verse 50
বনী ইসরাঈল [১৭]: ৫০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
۞ قُلْ كُوْنُوْا حِجَارَةً اَوْ حَدِيْدًاۙ (الإسراء : ١٧)
- qul
- قُلْ
- Say
- বলো
- kūnū
- كُونُوا۟
- "Be
- "তোমরা হয়ে যাও
- ḥijāratan
- حِجَارَةً
- stones
- পাথর
- aw
- أَوْ
- or
- বা
- ḥadīdan
- حَدِيدًا
- iron
- লোহা
Transliteration:
Qul koonoo jijaaratan aw hadeedaa(QS. al-ʾIsrāʾ:50)
English Sahih International:
Say, "Be you stones or iron (QS. Al-Isra, Ayah ৫০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
বল, ‘তোমরা যদি পাথর কিংবা লোহাও হয়ে যাও, (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৫০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
বল, ‘তোমরা হয়ে যাও পাথর অথবা লোহা। [১]
[১] যা মাটি ও হাড় থেকেও শক্ত; যাতে জীবন সঞ্চার করা অতি কঠিন।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
বলুন, ‘ তোমরা হয়ে যাও পাথর বা লোহা [১]
[১] অর্থাৎ যদি তোমরা আশ্চর্য মনে করে থাক যে, আমরা অস্থি ও চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে গেলে কিভাবে আবার পুনরুখিত হব, তাহলে তোমরা যদি পার তো পাথর বা লোহা হয়ে যাও। [তাবারী] অথবা আয়াতের অর্থ, যদি তোমরা পাথর ও লোহাও হয়ে যাও তারপরও তোমরা আল্লাহর হাত থেকে রেহাই পাবে না। অথবা এর অর্থ, যদি তোমরা পাথর কিংবা লোহাও হয়ে যাও তারপরও আল্লাহ তোমাদেরকে তেমনি নিয়ে আসবেন, যেমনি তিনি প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
বল, ‘তোমরা পাথর হয়ে যাও কিংবা লোহা’,
Muhiuddin Khan
বলুনঃ তোমরা পাথর হয়ে যাও কিংবা লোহা।
Zohurul Hoque
বলো -- ''তোমরা পাথর অথবা লোহা হয়ে যাও,