Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৫০

Qur'an Surah Al-Isra Verse 50

বনী ইসরাঈল [১৭]: ৫০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

۞ قُلْ كُوْنُوْا حِجَارَةً اَوْ حَدِيْدًاۙ (الإسراء : ١٧)

qul
قُلْ
Say
বলো
kūnū
كُونُوا۟
"Be
"তোমরা হয়ে যাও
ḥijāratan
حِجَارَةً
stones
পাথর
aw
أَوْ
or
বা
ḥadīdan
حَدِيدًا
iron
লোহা

Transliteration:

Qul koonoo jijaaratan aw hadeedaa (QS. al-ʾIsrāʾ:50)

English Sahih International:

Say, "Be you stones or iron (QS. Al-Isra, Ayah ৫০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

বল, ‘তোমরা যদি পাথর কিংবা লোহাও হয়ে যাও, (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৫০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

বল, ‘তোমরা হয়ে যাও পাথর অথবা লোহা। [১]

[১] যা মাটি ও হাড় থেকেও শক্ত; যাতে জীবন সঞ্চার করা অতি কঠিন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

বলুন, ‘ তোমরা হয়ে যাও পাথর বা লোহা [১]

[১] অর্থাৎ যদি তোমরা আশ্চর্য মনে করে থাক যে, আমরা অস্থি ও চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে গেলে কিভাবে আবার পুনরুখিত হব, তাহলে তোমরা যদি পার তো পাথর বা লোহা হয়ে যাও। [তাবারী] অথবা আয়াতের অর্থ, যদি তোমরা পাথর ও লোহাও হয়ে যাও তারপরও তোমরা আল্লাহর হাত থেকে রেহাই পাবে না। অথবা এর অর্থ, যদি তোমরা পাথর কিংবা লোহাও হয়ে যাও তারপরও আল্লাহ তোমাদেরকে তেমনি নিয়ে আসবেন, যেমনি তিনি প্রথমবার সৃষ্টি করেছেন। [ফাতহুল কাদীর]

Tafsir Bayaan Foundation

বল, ‘তোমরা পাথর হয়ে যাও কিংবা লোহা’,

Muhiuddin Khan

বলুনঃ তোমরা পাথর হয়ে যাও কিংবা লোহা।

Zohurul Hoque

বলো -- ''তোমরা পাথর অথবা লোহা হয়ে যাও,