কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৪৯
Qur'an Surah Al-Isra Verse 49
বনী ইসরাঈল [১৭]: ৪৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا (الإسراء : ١٧)
- waqālū
- وَقَالُوٓا۟
- And they say
- এবং তারা বলে
- a-idhā
- أَءِذَا
- "Is it when
- "কি যখন
- kunnā
- كُنَّا
- we are
- আমরা পরিণত হবো
- ʿiẓāman
- عِظَٰمًا
- bones
- হাড়ে
- warufātan
- وَرُفَٰتًا
- and crumbled particles
- এবং চূর্ণ-বিচূর্ণ (মাটিতে)
- a-innā
- أَءِنَّا
- will we
- কি নিশ্চয়ই আমরা
- lamabʿūthūna
- لَمَبْعُوثُونَ
- surely (be) resurrected
- অবশ্যই উত্থিত হবো
- khalqan
- خَلْقًا
- (as) a creation
- সৃষ্টিতে
- jadīdan
- جَدِيدًا
- new"
- নতুন"
Transliteration:
Wa qaalooo'a izaa kunnaa 'izaamanw wa rufaatan 'a innaa lamab'oosoona khalqan jadeedaa(QS. al-ʾIsrāʾ:49)
English Sahih International:
And they say, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected as a new creation?" (QS. Al-Isra, Ayah ৪৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা বলে, ‘কী! আমরা হাড্ডি আর ধূলা-মাটিতে পরিণত হওয়ার পর কি এক নতুন সৃষ্টিরূপে উত্থিত হব?’ (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৪৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তারা বলে, ‘আমরা অস্থিতে পরিণত ও চূর্ণ-বিচূর্ণ হলেও কি নতুন সৃষ্টিরূপে পুনরুত্থিত হব?’
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা বলে , ‘আমরা অস্থিতে পরিণত ও চূর্ণ-বিচূর্ণ হলেও কি নুতন সৃষ্টিরুপে উত্থিত হবে [১] ?’
[১] একই অর্থে অন্যান্য সূরায়ও আখেরাতে পুনরুত্থান সম্পর্কে কাফেরদের সন্দেহের কথা উল্লেখ করে তার জওয়াব দেয়া হয়েছে। যেমন, এ সূরারই ৯৮ নং আয়াত এবং সূরা আন-নাযি'আতঃ ১০-১২, ইয়াসীনঃ ৭৮-৭৯]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা বলে, ‘যখন আমরা হাড্ডি ও ছিন্ন-ভিন্ন হয়ে যাব, তখন কি আমরা নতুন সৃষ্টিরূপে পুনরুজ্জীবিত হব’?
Muhiuddin Khan
তারা বলেঃ যখন আমরা অস্থিতে পরিণত ও চূর্ণ বিচূর্ণ হয়ে যাব, তখনও কি নতুন করে সৃজিত হয়ে উত্থিত হব?
Zohurul Hoque
আর তারা বলে -- ''কি! আমরা যখন হাড্ডি ও চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে যাব, তখন কি আমরা নতুন সৃষ্টিতে পুনরুত্থিত হব?’’