কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ৪৮
Qur'an Surah Al-Isra Verse 48
বনী ইসরাঈল [১৭]: ৪৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًا (الإسراء : ١٧)
- unẓur
- ٱنظُرْ
- See
- লক্ষ্য করো
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- কেমন
- ḍarabū
- ضَرَبُوا۟
- they put forth
- তারা বর্ণনা করে
- laka
- لَكَ
- for you
- জন্যে তোমার
- l-amthāla
- ٱلْأَمْثَالَ
- the examples;
- উপমাগুলো
- faḍallū
- فَضَلُّوا۟
- but they have gone astray
- অতএব তারা বিভ্রান্ত হয়েছে
- falā
- فَلَا
- so not
- তাই না
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- they can
- তারা পেতে পারে
- sabīlan
- سَبِيلًا
- (find) a way
- পথ
Transliteration:
Unzur kaifa daraboo lakal amsaala fadalloo falaa yastatee'oona sabeelaa(QS. al-ʾIsrāʾ:48)
English Sahih International:
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way. (QS. Al-Isra, Ayah ৪৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
লক্ষ্য কর, তারা তোমার সম্পর্কে কেমন সব উদাহরণ দিচ্ছে! যার ফলে তারা পথহারা হয়ে গেছে আর তারা কক্ষনো পথ পাবে না। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ৪৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
দেখ, তারা তোমার কি উপমা দেয়! তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে এবং তারা পথ পাবে না। [১]
[১] কখনো যাদুকর, কখনো যাদুগ্রস্ত, কখনো উন্মাদ এবং কখনো জ্যোতিষী বলে আখ্যায়িত করে। আর এইভাবে তারা ভ্রষ্টতায় রয়েছে। সুতরাং হিদায়াতের পথ তারা কিভাবে পেতে পারে?
Tafsir Abu Bakr Zakaria
দেখুন, তারা আপনার কি উপমা দেয়! ফলে তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে [১], সুতরাং তারা পথ পাবে না।
[১] অর্থাৎ এরা আপনার সম্পর্কে কোন একটি মত প্ৰকাশ করছে না। বরং বিভিন্ন সময় সম্পূর্ণ ভিন্ন ও পরস্পর বিরোধী কথা বলছে। কখনো বলছে, আপনি নিজে জাদুকর। কখনো বলছে, আপনাকে কেউ জাদু করেছে। কখনো বলছে, আপনি কবি। কখনো বলছে, আপনি পাগল। [ইবন কাসীর; ফাতহুল কাদীর] এদের যে আসল সত্যের খবর নেই, এদের এসব পরস্পর বিরোধী কথাই তার প্রমাণ। নয়তো প্রতিদিন তারা একটা করে নতুন মত প্রকাশ করার পরিবর্তে কোন একটা চূড়ান্ত মত প্রকাশ করতো। তাছাড়া এ থেকে একথাও জানা যায় যে, তারা নিজেরা নিজেদের কোন কথায়ও নিশ্চিত নয়। একটি অপবাদ দেয়ার পর নিজেরাই অনুভব করছে, এটা তো ঠিকমতো খাপ খাচ্ছে না। তাই পরে আর একটা অপবাদ দিচ্ছে। আবার সেটাকেও খাপ খেতে না দেখে তৃতীয় আর একটা অপবাদ তৈরী করছে। এভাবে নিছক শত্রুতা বশত তারা একের পর এক বড় বড় মিথ্যা রচনা করে চলছে। ফলে তারা পথভ্ৰষ্ট হয়েই চলেছে, তারা যা বলছে সেগুলোতে তারা সঠিক পথে নেই। হেদায়াত থেকে দূরে সরে গেছে। সে পথভ্রষ্টতা থেকে আর বের হতে পারছে না। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
দেখ, তারা তোমার জন্য কেমন সব উপমা দিচ্ছে ! ফলে তারা পথভ্রষ্ট হয়েছে, সুতরাং তারা পথ পাবে না।
Muhiuddin Khan
দেখুন, ওরা আপনার জন্যে কেমন উপমা দেয়। ওরা পথভ্রষ্ট হয়েছে। অতএব, ওরা পথ পেতে পারে না।
Zohurul Hoque
দেখো, কিরূপ উপমা তারা তোমার জন্য ছোঁড়ে, কাজেই তারা বিপথে গেছে, সুতরাং তারা পথ পাবার সামর্থ্য রাখে না।