কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ২০
Qur'an Surah Al-Isra Verse 20
বনী ইসরাঈল [১৭]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
كُلًّا نُّمِدُّ هٰٓؤُلَاۤءِ وَهٰٓؤُلَاۤءِ مِنْ عَطَاۤءِ رَبِّكَ ۗوَمَا كَانَ عَطَاۤءُ رَبِّكَ مَحْظُوْرًا (الإسراء : ١٧)
- kullan
- كُلًّا
- (To) each
- আমরা প্রত্যেককে
- numiddu
- نُّمِدُّ
- We extend
- সাহায্য করি
- hāulāi
- هَٰٓؤُلَآءِ
- (to) these
- এদেরকে
- wahāulāi
- وَهَٰٓؤُلَآءِ
- and (to) these
- ও ওদেরকে
- min
- مِنْ
- from
- থেকে
- ʿaṭāi
- عَطَآءِ
- (the) gift
- দান
- rabbika
- رَبِّكَۚ
- (of) your Lord
- তোমার রবের
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং নয়
- kāna
- كَانَ
- is
- হলো
- ʿaṭāu
- عَطَآءُ
- (the) gift
- দান
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- তোমার রবের
- maḥẓūran
- مَحْظُورًا
- restricted
- বারিত
Transliteration:
Kullan numiddu haaa 'ulaaa'i wa haaa'ulaaa'i min 'ataaa'i rabbik; wa maa kaana 'ataaa'u rabbika mahzooraa(QS. al-ʾIsrāʾ:20)
English Sahih International:
To each [category] We extend – to these and to those – from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted. (QS. Al-Isra, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তোমার প্রতিপালকের দান থেকে আমি এদেরকে আর ওদেরকে সকলকেই সাহায্য করে থাকি, তোমার প্রতিপালকের দান তো বন্ধ হওয়ার নয়। (বনী ইসরাঈল, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
তোমার প্রতিপালক তাঁর দান দ্বারা এদের ও ওদের (পরলোককামী ও ইহলোককামী উভয়কে) সাহায্য করেন এবং তোমার প্রতিপালকের দান অবারিত। [১]
[১] অর্থাৎ, দুনিয়ার রুযী ও তার সুখ-স্বাচ্ছন্দ্য কোন পার্থক্য ছাড়াই মু'মিন এবং কাফের উভয়কেই দিয়ে থাকি। যে দুনিয়া কামনা করে তাকেও দিই এবং যে আখেরাত কামনা করে তাকেও দিই। আল্লাহর (পার্থিব) নিয়ামত থেকে কাউকেও বঞ্চিত করা হয় না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আপনার রবের দান থেকে আমরা এদের ও ওদের প্রত্যেককে সাহায্য করি এবং আপনার রবের দান অবারিত [১]।
[১] অর্থাৎ দুনিয়ায় জীবিকা ও জীবন উপকরণ দুনিয়াদাররাও পাচ্ছে এবং আখেরাতের প্রত্যাশীরাও পাচ্ছে। এসব অন্য কেউ নয়, আল্লাহই দান করছেন। আখেরাতের প্রত্যাশীদেরকে জীবিকা থেকে বঞ্চিত করার ক্ষমতা দুনিয়া পূজারীদের নেই এবং দুনিয়া পূজারীদের কাছে আল্লাহর নিয়ামত পৌঁছার পথে বাধা দেবার ক্ষমতা আখেরাত প্রত্যাশীদেরও নেই। তিনি সর্বময় কর্তৃত্ববান, তিনি কোন যুলুম করেন না। তিনি প্রত্যেককে তার সৌভাগ্য বা দূৰ্ভাগ্য সবই প্ৰদান করেন। তাঁর হুকুমকে কেউ রদ করতে পারেনা, তিনি যা দিয়েছেন তা কেউ নিষেধ করতে পারেনা। তিনি যা ইচ্ছা! করেছেন তা কেউ পরিবর্তন করতে পারেনা। [ইবন কাসীর]
Tafsir Bayaan Foundation
এদের ও ওদের প্রত্যেককে আমি তোমার রবের দান থেকে সাহায্য করি, আর তোমার রবের দান বন্ধ হওয়ার নয়।
Muhiuddin Khan
এদেরকে এবং ওদেরকে প্রত্যেককে আমি আপনার পালনকর্তার দান পৌছে দেই এবং আপনার পালকর্তার দান অবধারিত।
Zohurul Hoque
প্রত্যেককেই আমরা দিই, এদের এবং ওদের, তোমার প্রভুর দানসামগ্রী থেকে। আর তোমার প্রভুর দানসামগ্রী সীমাবদ্ধ নয়।