Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ১৪

Qur'an Surah Al-Isra Verse 14

বনী ইসরাঈল [১৭]: ১৪ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِقْرَأْ كِتَابَكَۗ كَفٰى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيْبًاۗ (الإسراء : ١٧)

iq'ra
ٱقْرَأْ
"Read
"পড়ো
kitābaka
كِتَٰبَكَ
your record
তোমরা কিতাব (কর্মফল)
kafā
كَفَىٰ
Sufficient
যথেষ্ট
binafsika
بِنَفْسِكَ
(is) yourself
নিয়ে তুমি নিজেই
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
আজ
ʿalayka
عَلَيْكَ
against you
তোমার উপর
ḥasīban
حَسِيبًا
(as) accountant"
হিসাব গ্রহণকারী হিসেবে"

Transliteration:

Iqra kitaabak kafaa binafsikal Yawma 'alaika haseebaa (QS. al-ʾIsrāʾ:14)

English Sahih International:

[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant." (QS. Al-Isra, Ayah ১৪)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

(তাকে বলা হবে) ‘পাঠ কর তোমার কিতাব, আজ তোমার হিসাব নেয়ার ব্যাপারে তুমিই যথেষ্ট।’ (বনী ইসরাঈল, আয়াত ১৪)

Tafsir Ahsanul Bayaan

(তাকে বলা হবে,) ‘তুমি তোমার কিতাব (আমলনামা) পাঠ কর; আজ তুমি নিজেই তোমার হিসাব-নিকাশের জন্য যথেষ্ট।’

Tafsir Abu Bakr Zakaria

'তুমি তোমার কিতাব পাঠ করো, আজ তুমি নিজেই তোমার হিসেব-নিকেশের জন্য যথেষ্ট [১]

[১] হাসান বসরী রাহেমাহুল্লাহ বলেনঃ ‘আল্লাহর শপথ করে বলছি, যিনি তোমার হিসাবের ভার তোমার কাছেই অৰ্পণ করেছেন তিনি অবশ্যই তোমার সাথে সবচেয়ে বড় ইনসাফের কাজ করেছেন।’ [ইবনকাসীর] কাতাদা রাহেমাহুল্লাহ বলেনঃ সেদিন সবাই তাদের আমলনামা পড়তে পারবে। যদিও সে দুনিয়াতে নিরক্ষর ছিল। [তাবারী। ]

Tafsir Bayaan Foundation

পাঠ কর তোমার কিতাব, আজ তুমি নিজেই তোমার হিসাব-নিকাশকারী হিসেবে যথেষ্ট।

Muhiuddin Khan

পাঠ কর তুমি তোমার কিতাব। আজ তোমার হিসাব গ্রহণের জন্যে তুমিই যথেষ্ট।

Zohurul Hoque

''পড় তোমার গ্রন্থ, -- আজকের দিনে তোমার আ‌ত্মাই তোমার উপরে হিসাব-তলবকারীরূপে যথেষ্ট।’’