কুরআন মজীদ সূরা বনী ইসরাঈল আয়াত ১০৯
Qur'an Surah Al-Isra Verse 109
বনী ইসরাঈল [১৭]: ১০৯ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَيَخِرُّوْنَ لِلْاَذْقَانِ يَبْكُوْنَ وَيَزِيْدُهُمْ خُشُوْعًا ۩ (الإسراء : ١٧)
- wayakhirrūna
- وَيَخِرُّونَ
- And they fall
- এবং তারা লুটিয়ে পড়ে যায়
- lil'adhqāni
- لِلْأَذْقَانِ
- on their faces
- (সিজদায়) উপর চিবুকসমূহের
- yabkūna
- يَبْكُونَ
- weeping
- তারা কাঁদতে থাকে
- wayazīduhum
- وَيَزِيدُهُمْ
- and it increases them
- ও তাদের বৃদ্ধি করে
- khushūʿan
- خُشُوعًا۩
- (in) humility
- বিনয় অবস্থা (নিবিড় আনুগত্য)
Transliteration:
Wa yakhirroona lil azqaani yabkoona wa yazeeduhum khushoo'aa(QS. al-ʾIsrāʾ:109)
English Sahih International:
And they fall upon their faces weeping, and it [i.e., the Quran] increases them in humble submission. (QS. Al-Isra, Ayah ১০৯)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা কাঁদতে কাঁদতে অধোমুখে সাজদাহয় লুটিয়ে পড়ে আর তা তাদের বিনয় ও নম্রতা বাড়িয়ে দেয়।[সাজদাহ] (বনী ইসরাঈল, আয়াত ১০৯)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আর তারা কাঁদতে কাঁদতে ভূমিতে চেহারা লুটিয়ে (সিজদা) দেয় এবং এ (কুরআন) তাদের বিনয় বৃদ্ধি করে।’ [১] (সিজদাহ-৪)
[১] চেহারা লুটিয়ে সিজদায় পড়ে যাওয়ার পুনরাবৃত্তি ঘটেছে। কারণ, প্রথম সিজদা ছিল আল্লাহর মাহাত্ম্য, তাঁর পবিত্রতার বর্ণনা এবং কৃতজ্ঞতা স্বরূপ এবং কুরআন শুনে যে ভীতি ও বিনয়ভাব তাদের মধ্যে জন্ম নেয় এবং কুরআনের আকর্ষণ ও চমৎকারিত্বে এত বেশী তারা প্রভাবিত হয়ে পড়ে যে, তা পুনরায় তাদেরকে সিজদায় পতিত করে। (এই আয়াত পাঠ করার পর সিজদা করা মুস্তাহাব। সিজদার আহকাম জানতে সূরা আ'রাফের শেষ আয়াতের ৭;২০৬ টীকা দেখুন।)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
‘আর তারা কাঁদতে কাঁদতে নতমস্তকে লুটিয়ে পড়ে এবং এটা তাদের বিনয় বৃদ্ধি করে।’
Tafsir Bayaan Foundation
‘আর তারা কাঁদতে কাঁদতে লুটিয়ে পড়ে এবং এটা তাদের বিনয় বৃদ্ধি করে’।[সাজদাহ]
Muhiuddin Khan
তারা ক্রন্দন করতে করতে নতমস্তকে ভুমিতে লুটিয়ে পড়ে এবং তাদের বিনয়ভাব আরো বৃদ্ধি পায়।
Zohurul Hoque
আর তারা লুটিয়ে পড়ে চিবুকের উপরে কাঁদতে কাঁদতে, আর এতে তাদের বিনয় বেড়ে যায়।