Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ৮৮

Qur'an Surah An-Nahl Verse 88

নাহল [১৬]: ৮৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَصَدُّوْا عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ زِدْنٰهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوْا يُفْسِدُوْنَ (النحل : ١٦)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
And those who
যারা
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
অস্বীকার করেছে
waṣaddū
وَصَدُّوا۟
and hindered
ও বাঁধা দিয়েছে
ʿan
عَن
from
থেকে
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
পথ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
আল্লাহর
zid'nāhum
زِدْنَٰهُمْ
We will increase them
আমরা বাড়াবো তাদের
ʿadhāban
عَذَابًا
(in) punishment
শাস্তি
fawqa
فَوْقَ
over
উপরে
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment
শাস্তির
bimā
بِمَا
because
এ কারণে যা
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
তারা ছিলো
yuf'sidūna
يُفْسِدُونَ
spread corruption
তারা অশান্তি সৃষ্টি করে

Transliteration:

Allazeena kafaroo wa saddoo 'an sabeelil laahi zidnaahum 'azaaban fawqal 'azaabi bimaa kaanoo yufsidoon (QS. an-Naḥl:88)

English Sahih International:

Those who disbelieved and averted [others] from the way of Allah – We will increase them in punishment over [their] punishment for what corruption they were causing. (QS. An-Nahl, Ayah ৮৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

যারা আল্লাহকে অস্বীকার করে আর আল্লাহর পথে বাধা সৃষ্টি করে, আমি তাদের শাস্তির উপর শাস্তি বৃদ্ধি করব, কারণ তারা ফাসাদ সৃষ্টি করত। (নাহল, আয়াত ৮৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি অবিশ্বাসীদের ও আল্লাহর পথে বাধাদানকারীদের শাস্তির উপর শাস্তি বৃদ্ধি করব;[১] কারণ তারা অশান্তি সৃষ্টি করত।

[১] যেমন জান্নাতে জান্নাতবাসীদের মর্যাদা ভিন্ন ভিন্ন হবে, অনুরূপ জাহান্নামে কাফেরদের আযাবও বিভিন্ন ধরনের হবে। যারা নিজেরা পথভ্রষ্ট হওয়ার সাথে সাথে অপরকে পথভ্রষ্ট করার কারণ হয়েছিল, তাদের আযাব অন্যের তুলনায় কঠিনতর হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

যারা কুফরী করেছে এবং আল্লাহ্‌র পথ থাকে বাধা দিয়েছে, আমরা তাদের শাস্তির উপর শাস্তি বৃদ্ধি করব [১]; কারণ তারা অশান্তি সৃষ্টি করত।

[১] অর্থাৎ একটা আযাব হবে কুফরী করার জন্য এবং অন্যদেরকে আল্লাহর পথে চলতে বাধা দেয়ার জন্য হবে আর একটা আযাব। এ শাস্তির ধরন সম্পর্কে আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ রাদিয়াল্লাহু আনহু বলেনঃ সেগুলো হবে এমন বিচ্ছু-সাপ, যার আক্রমনাত্মক দাঁতগুলো লম্বা খেজুর গাছের মত। [মুস্তাদরাকে হাকেমঃ ২/৩৫৫-৩৫৬]

Tafsir Bayaan Foundation

যারা কুফরী করেছে এবং আল্লাহর রাস্তায় বাধা দিয়েছে, আমি তাদেরকে আযাবের উপর আযাব বাড়িয়ে দেব। কারণ তারা ফ্যাসাদ সৃষ্টি করত।

Muhiuddin Khan

যারা কাফের হয়েছে এবং আল্লাহর পথে বাধা সৃষ্টি করেছে, আমি তাদেরকে আযাবের পর আযাব বাড়িয়ে দেব। কারণ, তারা অশান্তি সৃষ্টি করত।

Zohurul Hoque

যারা অবিশ্বাস পোষণ করে ও আল্লাহ্‌র পথ থেকে ফিরিয়ে রাখে, আমরা শাস্তির উপরে তাদের জন্য শাস্তি বাড়িয়ে দেব, যেহেতু তারা অশান্তি সৃষ্টি করত।