Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ৮২

Qur'an Surah An-Nahl Verse 82

নাহল [১৬]: ৮২ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ (النحل : ١٦)

fa-in
فَإِن
Then if
অতঃপর যদি
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
তারা মুখ ফিরায়
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
তবে কেবল
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
তোমার উপর দায়িত্ব
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
(is) the conveyance
(দীনের দাওয়াত) পৌঁছানো
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
the clear
সুস্পষ্টভাবে

Transliteration:

Fa in tawallaw fa innamaa 'alaikal balaaghul mubeen (QS. an-Naḥl:82)

English Sahih International:

But if they turn away, [O Muhammad] – then only upon you is [responsibility for] clear notification. (QS. An-Nahl, Ayah ৮২)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এরপরও যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয় তবে (জোরপূর্বক তাদেরকে সঠিক পথে আনা তোমার দায়িত্ব নয়) তোমার দায়িত্ব কেবল স্পষ্টভাবে বাণী পৌঁছে দেয়া। (নাহল, আয়াত ৮২)

Tafsir Ahsanul Bayaan

অতঃপর তারা যদি মুখ ফিরিয়ে নেয় তাহলে তোমার কর্তব্য তো শুধু স্পষ্টভাবে বাণী পৌঁছিয়ে দেওয়া।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

অতঃপর তারা যদি মুখ ফিরিয়ে নেয় তবে আপনার কর্তব্য তো শুধু স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেয়া।

Tafsir Bayaan Foundation

সুতরাং যদি তারা পৃষ্ঠ-প্রদর্শন করে, তবে তোমার দায়িত্ব তো শুধু স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেয়া।

Muhiuddin Khan

অতঃপর যদি তারা পৃষ্ঠ প্রদর্শন করে, তবে আপনার কাজ হল সুস্পষ্ট ভাবে পৌছে দেয়া মাত্র।

Zohurul Hoque

কিন্তু যদি তারা ফিরে যায় তবে তোমার উপরে তো দায়িত্ব হচ্ছে স্পষ্টভাবে পৌঁছে দেওয়া।