কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ২০
Qur'an Surah An-Nahl Verse 20
নাহল [১৬]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَا يَخْلُقُوْنَ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَۗ (النحل : ١٦)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those whom
- এবং যারা
- yadʿūna
- يَدْعُونَ
- they invoke
- ডাকে
- min
- مِن
- besides
- থেকে
- dūni
- دُونِ
- besides
- ছাড়া
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- আল্লাহকে
- lā
- لَا
- not
- না
- yakhluqūna
- يَخْلُقُونَ
- they create
- তারা সৃষ্টি করে
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- কোনো কিছু
- wahum
- وَهُمْ
- but (are) themselves
- বরং তাদেরকে
- yukh'laqūna
- يُخْلَقُونَ
- created
- সৃষ্টি করা হয়েছে
Transliteration:
Wallazeena yad'oona min doonil laahi laa yakhluqoona shai'anw wa hum yukhlaqoon(QS. an-Naḥl:20)
English Sahih International:
And those they invoke other than Allah create nothing, and they [themselves] are created. (QS. An-Nahl, Ayah ২০)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
তারা আল্লাহ ছাড়া অন্য যাদেরকে ডাকে তারা কিছুই সৃষ্টি করে না, তারা (নিজেরাই) সৃষ্ট। (নাহল, আয়াত ২০)
Tafsir Ahsanul Bayaan
যারা আল্লাহ ছাড়া অপরকে আহবান করে তারা কিছুই সৃষ্টি করে না, বরং তাদেরকেই সৃষ্টি করা হয়।[১]
[১] অন্যন্য আয়াতের তুলনায় এই আয়াতে গায়রুল্লাহর একটি অতিরিক্ত গুণের কথা বলা হয়েছে; তারা সৃষ্টিকর্তা নয় -- এ কথা খন্ডন করার সাথে সাথে তারা নিজেরাই যে সৃষ্ট, সে কথা সাব্যস্ত করা হয়েছে। (ফাতহুল কাদীর)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর তারা আল্লাহ্ ছাড়া অন্য যাদেরকে ডাকে তারা কিছুই সৃষ্টি করে না, বরং তাদেরকেই সৃষ্টি করা হয় [১]।
[১] আগের আয়াতে বলা হয়েছিল যে, এ সমস্ত উপাস্যগুলো নিজেরা কোন কিছু সৃষ্টি করতে পারে না। এ আয়াতে তা আরও স্পষ্ট বর্ণনা দিচ্ছে যে, কাফেরদের উপাস্যগুলো ইবাদাত পাওয়ার যোগ্য নয়। কারণ, সেগুলো কাউকে সৃষ্টি যেমন করতে পারে না। তেমনি নিজেরাও অন্যদের দ্বারা সৃষ্ট। পূর্বের আয়াতে শুধু তাদের ভাল গুণ অস্বীকার করা হয়েছিল। এখানে ভাল গুণ অস্বীকার করার সাথে সাথে খারাপ গুণও সাব্যস্ত করা হয়েছে। [ফাতহুল কাদীর]
Tafsir Bayaan Foundation
আর তারা আল্লাহ ছাড়া যাদেরকে ডাকে, তারা কিছু সুষ্টি করতে পারে না, বরং তাদেরকেই সৃষ্টি করা হয়।
Muhiuddin Khan
এবং যারা আল্লাহকে ছেড়ে অন্যদের ডাকে, ওরা তো কোন বস্তুই সৃষ্টি করে না; বরং ওরা নিজেরাই সৃজিত।
Zohurul Hoque
আর আল্লাহ্কে ছেড়ে দিয়ে যাদের তারা ডাকে তারা কিছুই সৃষ্টি করে নি, আর তারা নিজেরাই তো সৃষ্ট, --