Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ১১৮

Qur'an Surah An-Nahl Verse 118

নাহল [১৬]: ১১৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ۗوَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ (النحل : ١٦)

waʿalā
وَعَلَى
And to
এবং উপর
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
(তাদের) যারা
hādū
هَادُوا۟
are Jews
ইহুদী হয়েছে
ḥarramnā
حَرَّمْنَا
We have forbidden
আমরা হারাম করেছিলাম
مَا
what
যা
qaṣaṣnā
قَصَصْنَا
We related
আমরা উল্লেখ করেছি
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
তোমার নিকট
min
مِن
before
থেকে
qablu
قَبْلُۖ
before
পূর্ব
wamā
وَمَا
And not
এবং না
ẓalamnāhum
ظَلَمْنَٰهُمْ
We wronged them
তাদের উপর আমরা নির্যাতন করেছি
walākin
وَلَٰكِن
but
কিন্তু
kānū
كَانُوٓا۟
they used (to)
তারা ছিলো
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
নিজেদের উপর তাদের
yaẓlimūna
يَظْلِمُونَ
wrong
অত্যাচার করতো

Transliteration:

Wa 'alal lazeena haadoo harramnaa ma qasasnaa 'alaika min qablu wa maa zalamanaahum wa laakin kaanoo anfusahum wa laakin kaanoo anfusahum yazlimoon (QS. an-Naḥl:118)

English Sahih International:

And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves. (QS. An-Nahl, Ayah ১১৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর যারা ইয়াহূদী হয়েছিল আমি তাদের প্রতি হারাম করেছিলাম যা আমি তোমার কাছে পূর্বেই উল্লেখ করেছি। আমি তাদের উপর কোন যুলম করিনি, কিন্তু তারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি যুলম করত। (নাহল, আয়াত ১১৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

ইয়াহুদীদের জন্য আমি তো শুধু তাই নিষিদ্ধ করেছিলাম, যা তোমার নিকট আমি পূর্বে উল্লেখ করেছি[১] এবং আমি তাদের উপর কোন যুলুম করিনি; বরং তারাই নিজেদের প্রতি যুলুম করত।

[১] সূরা আনআম ৬;১৪৬ নং আয়াতের টীকা দেখুন। সুরা নিসার ৪;১৬০ নং আয়াতের টীকায়ও এর বর্ণনা রয়েছে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যারা ইয়াহূদী হয়েছে আমরা তো শুধু তা-ই হারাম করেছি (তাদের উপর) যা আপনার কাছে আমরা আগে উল্লেখ করেছি [১]। আর আমরা তাদের উপর যুলুম করিনি, কিন্তু তারাই যুলুম করত নিজেদের প্রতি।

[১] তাদের উপর যা হারাম করা হয়েছে তা সূরা আল-আন'আমে বিস্তারিত আলোচনা করা হয়েছে। এসবকিছুই তাদের যুলুমের কারণে। [দেখুনঃ সূরা আল-আনআমঃ ১৪৬, সূরা আন-নিসাঃ ১৬০] আল্লাহ তাদের উপর কোন যুলুম করেন নি।

Tafsir Bayaan Foundation

আর যারা ইহূদী হয়েছে, তাদের উপরও আমি তাই হারাম করেছি, যা আমি তোমার কাছে ইতঃপূর্বে বর্ণনা করেছি এবং আমি তাদের উপর যুলম করিনি; বরং তারাই তাদের নিজদের উপর যুলম করত।

Muhiuddin Khan

ইহুদীদের জন্যে আমি তো কেবল তাই হারাম করেছিলাম যা ইতিপূর্বে আপনার নিকট উল্লেখ করেছি। আমি তাদের প্রতি কোন জুলুম করিনি, কিন্তু তারাই নিজেদের উপর জুলুম করত।

Zohurul Hoque

আর যারা ইহুদী মত পোষণ করে তাদের জন্য যা আমরা অবৈধ করেছিলাম তা ইতিপূর্বে তোমার কাছে আমরা বর্ণনা করেছি, আর তাদের প্রতি আমরা কোনো অন্যায় করি নি, বরং তারা তাদের নিজেদের প্রতিই অন্যায় করছিল।