কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ১১৮
Qur'an Surah An-Nahl Verse 118
নাহল [১৬]: ১১৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَعَلَى الَّذِيْنَ هَادُوْا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ۗوَمَا ظَلَمْنٰهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ (النحل : ١٦)
- waʿalā
- وَعَلَى
- And to
- এবং উপর
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- (তাদের) যারা
- hādū
- هَادُوا۟
- are Jews
- ইহুদী হয়েছে
- ḥarramnā
- حَرَّمْنَا
- We have forbidden
- আমরা হারাম করেছিলাম
- mā
- مَا
- what
- যা
- qaṣaṣnā
- قَصَصْنَا
- We related
- আমরা উল্লেখ করেছি
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- to you
- তোমার নিকট
- min
- مِن
- before
- থেকে
- qablu
- قَبْلُۖ
- before
- পূর্ব
- wamā
- وَمَا
- And not
- এবং না
- ẓalamnāhum
- ظَلَمْنَٰهُمْ
- We wronged them
- তাদের উপর আমরা নির্যাতন করেছি
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- কিন্তু
- kānū
- كَانُوٓا۟
- they used (to)
- তারা ছিলো
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْ
- themselves
- নিজেদের উপর তাদের
- yaẓlimūna
- يَظْلِمُونَ
- wrong
- অত্যাচার করতো
Transliteration:
Wa 'alal lazeena haadoo harramnaa ma qasasnaa 'alaika min qablu wa maa zalamanaahum wa laakin kaanoo anfusahum wa laakin kaanoo anfusahum yazlimoon(QS. an-Naḥl:118)
English Sahih International:
And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them [thereby], but they were wronging themselves. (QS. An-Nahl, Ayah ১১৮)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আর যারা ইয়াহূদী হয়েছিল আমি তাদের প্রতি হারাম করেছিলাম যা আমি তোমার কাছে পূর্বেই উল্লেখ করেছি। আমি তাদের উপর কোন যুলম করিনি, কিন্তু তারা নিজেরাই নিজেদের প্রতি যুলম করত। (নাহল, আয়াত ১১৮)
Tafsir Ahsanul Bayaan
ইয়াহুদীদের জন্য আমি তো শুধু তাই নিষিদ্ধ করেছিলাম, যা তোমার নিকট আমি পূর্বে উল্লেখ করেছি[১] এবং আমি তাদের উপর কোন যুলুম করিনি; বরং তারাই নিজেদের প্রতি যুলুম করত।
[১] সূরা আনআম ৬;১৪৬ নং আয়াতের টীকা দেখুন। সুরা নিসার ৪;১৬০ নং আয়াতের টীকায়ও এর বর্ণনা রয়েছে।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যারা ইয়াহূদী হয়েছে আমরা তো শুধু তা-ই হারাম করেছি (তাদের উপর) যা আপনার কাছে আমরা আগে উল্লেখ করেছি [১]। আর আমরা তাদের উপর যুলুম করিনি, কিন্তু তারাই যুলুম করত নিজেদের প্রতি।
[১] তাদের উপর যা হারাম করা হয়েছে তা সূরা আল-আন'আমে বিস্তারিত আলোচনা করা হয়েছে। এসবকিছুই তাদের যুলুমের কারণে। [দেখুনঃ সূরা আল-আনআমঃ ১৪৬, সূরা আন-নিসাঃ ১৬০] আল্লাহ তাদের উপর কোন যুলুম করেন নি।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যারা ইহূদী হয়েছে, তাদের উপরও আমি তাই হারাম করেছি, যা আমি তোমার কাছে ইতঃপূর্বে বর্ণনা করেছি এবং আমি তাদের উপর যুলম করিনি; বরং তারাই তাদের নিজদের উপর যুলম করত।
Muhiuddin Khan
ইহুদীদের জন্যে আমি তো কেবল তাই হারাম করেছিলাম যা ইতিপূর্বে আপনার নিকট উল্লেখ করেছি। আমি তাদের প্রতি কোন জুলুম করিনি, কিন্তু তারাই নিজেদের উপর জুলুম করত।
Zohurul Hoque
আর যারা ইহুদী মত পোষণ করে তাদের জন্য যা আমরা অবৈধ করেছিলাম তা ইতিপূর্বে তোমার কাছে আমরা বর্ণনা করেছি, আর তাদের প্রতি আমরা কোনো অন্যায় করি নি, বরং তারা তাদের নিজেদের প্রতিই অন্যায় করছিল।