Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ১০১

Qur'an Surah An-Nahl Verse 101

নাহল [১৬]: ১০১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاِذَا بَدَّلْنَآ اٰيَةً مَّكَانَ اٰيَةٍ ۙوَّاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مُفْتَرٍۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (النحل : ١٦)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
এবং যখন
baddalnā
بَدَّلْنَآ
We substitute
আমরা বদলে দিই
āyatan
ءَايَةً
a Verse
এক আয়াতকে
makāna
مَّكَانَ
(in) place
জায়গায়
āyatin
ءَايَةٍۙ
(of) a Verse
(অপর) আয়াতের
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah -
এবং আল্লাহ্‌
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
খুব জানেন
bimā
بِمَا
of what
ঐ বিষয়ে যা
yunazzilu
يُنَزِّلُ
He sends down
তিনি অবতীর্ণ করেন
qālū
قَالُوٓا۟
they say
তারা বলে
innamā
إِنَّمَآ
"Only
"মূলতঃ
anta
أَنتَ
you
তুমি
muf'tarin
مُفْتَرٍۭۚ
(are) an inventor"
(কুরআন) রচনাকারী"
bal
بَلْ
Nay
বরং
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
অধিকাংশই তাদের
لَا
(do) not
না
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
তারা জানে

Transliteration:

Wa izaa baddalnaaa Aayatam makaana Aayatinw wal laahu a'lamu bimaa yunazzilu qaalooo innamaa anta muftar; bal aksaruhum laa ya'lamoon (QS. an-Naḥl:101)

English Sahih International:

And when We substitute a verse in place of a verse – and Allah is most knowing of what He sends down – they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know. (QS. An-Nahl, Ayah ১০১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আমি যখন এক আয়াতের বদলে অন্য আয়াত নাযিল করি- আর আল্লাহ ভালভাবেই জানেন, যা তিনি নাযিল করেন- তখন এই লোকেরা বলে, ‘তুমি তো মিথ্যা রচনাকারী।’ প্রকৃত ব্যাপার এই যে, এ সম্পর্কে তাদের অধিকাংশেরই কোন জ্ঞান নেই। (নাহল, আয়াত ১০১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আমি যখন এক আয়াতের পরিবর্তে অন্য এক আয়াত অবতীর্ণ করি -- আর আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেন, তা তিনিই ভাল জানেন -- তখন তারা বলে, ‘তুমি তো শুধু একজন মিথ্যা উদ্ভাবনকারী।’ কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানে না। [১]

[১] একটি বিধান রহিত করার পর অন্য একটি অবতীর্ণ করেন। যার হিকমত, যৌক্তিকতা ও কারণ আল্লাহই জানেন এবং তিনি সেই অনুসারে বিধানের মধ্যে পরিবর্তন আনেন। তা শুনে কাফেররা বলে, হে মুহাম্মাদ! এই বাণী তোমার নিজস্ব রচনা। কারণ আল্লাহ এ রকম রদবদল করতে পারেন না। মহান আল্লাহ বলেন, যাদের অধিকাংশই অজ্ঞ, তারা রহিত করার যুক্তি ও মর্ম কি বুঝবে। (আরো দেখুন সূরা বাক্বারাহ ২;১০৬ নং আয়াতের টীকা।)

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর যখন আমরা এক আয়াতের স্থান পরিবর্তন করে অন্য আয়াত দেই--- আর আল্লাহ্‌ই ভাল জানেন যা তিনি নাযিল করবেন সে সম্পর্কে--- , তখন তারা বলে, ‘আপনি তো শুধু মিথ্যা রটনাকারী’, বরং তাদের অধিকাংশই জানে না।

Tafsir Bayaan Foundation

আর যখন আমি একটি আয়াতের স্থানে পরিবর্তন করে আরেকটি আয়াত দেই- আল্লাহ ভাল জানেন সে সম্পর্কে, যা তিনি নাযিল করেন- তখন তারা বলে, তুমি তো কেবল মিথ্যা রটনাকারী; রবং তাদের অধিকাংশই জানে না।

Muhiuddin Khan

এবং যখন আমি এক আয়াতের স্থলে অন্য আয়াত উপস্থিত করি এবং আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেন তিনিই সে সম্পর্কে ভাল জানেন; তখন তারা বলেঃ আপনি তো মনগড়া উক্তি করেন; বরং তাদের অধিকাংশ লোকই জানে না।

Zohurul Hoque

আর যখন আমরা বদল করে আনি একটি আয়াত অন্য আয়াতের স্থলে, আর আল্লাহ্ ভাল জানেন যা তিনি অবতারণ করছেন, তারা বলে -- ''নিঃসন্দেহ তুমি একজন জালিয়াত।’’ কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানে না।