কুরআন মজীদ সূরা নাহল আয়াত ১০১
Qur'an Surah An-Nahl Verse 101
নাহল [১৬]: ১০১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِذَا بَدَّلْنَآ اٰيَةً مَّكَانَ اٰيَةٍ ۙوَّاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مُفْتَرٍۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ (النحل : ١٦)
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- এবং যখন
- baddalnā
- بَدَّلْنَآ
- We substitute
- আমরা বদলে দিই
- āyatan
- ءَايَةً
- a Verse
- এক আয়াতকে
- makāna
- مَّكَانَ
- (in) place
- জায়গায়
- āyatin
- ءَايَةٍۙ
- (of) a Verse
- (অপর) আয়াতের
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah -
- এবং আল্লাহ্
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- (is) most knowing
- খুব জানেন
- bimā
- بِمَا
- of what
- ঐ বিষয়ে যা
- yunazzilu
- يُنَزِّلُ
- He sends down
- তিনি অবতীর্ণ করেন
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they say
- তারা বলে
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- "মূলতঃ
- anta
- أَنتَ
- you
- তুমি
- muf'tarin
- مُفْتَرٍۭۚ
- (are) an inventor"
- (কুরআন) রচনাকারী"
- bal
- بَلْ
- Nay
- বরং
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُمْ
- most of them
- অধিকাংশই তাদের
- lā
- لَا
- (do) not
- না
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- তারা জানে
Transliteration:
Wa izaa baddalnaaa Aayatam makaana Aayatinw wal laahu a'lamu bimaa yunazzilu qaalooo innamaa anta muftar; bal aksaruhum laa ya'lamoon(QS. an-Naḥl:101)
English Sahih International:
And when We substitute a verse in place of a verse – and Allah is most knowing of what He sends down – they say, "You, [O Muhammad], are but an inventor [of lies]." But most of them do not know. (QS. An-Nahl, Ayah ১০১)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমি যখন এক আয়াতের বদলে অন্য আয়াত নাযিল করি- আর আল্লাহ ভালভাবেই জানেন, যা তিনি নাযিল করেন- তখন এই লোকেরা বলে, ‘তুমি তো মিথ্যা রচনাকারী।’ প্রকৃত ব্যাপার এই যে, এ সম্পর্কে তাদের অধিকাংশেরই কোন জ্ঞান নেই। (নাহল, আয়াত ১০১)
Tafsir Ahsanul Bayaan
আমি যখন এক আয়াতের পরিবর্তে অন্য এক আয়াত অবতীর্ণ করি -- আর আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেন, তা তিনিই ভাল জানেন -- তখন তারা বলে, ‘তুমি তো শুধু একজন মিথ্যা উদ্ভাবনকারী।’ কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানে না। [১]
[১] একটি বিধান রহিত করার পর অন্য একটি অবতীর্ণ করেন। যার হিকমত, যৌক্তিকতা ও কারণ আল্লাহই জানেন এবং তিনি সেই অনুসারে বিধানের মধ্যে পরিবর্তন আনেন। তা শুনে কাফেররা বলে, হে মুহাম্মাদ! এই বাণী তোমার নিজস্ব রচনা। কারণ আল্লাহ এ রকম রদবদল করতে পারেন না। মহান আল্লাহ বলেন, যাদের অধিকাংশই অজ্ঞ, তারা রহিত করার যুক্তি ও মর্ম কি বুঝবে। (আরো দেখুন সূরা বাক্বারাহ ২;১০৬ নং আয়াতের টীকা।)
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর যখন আমরা এক আয়াতের স্থান পরিবর্তন করে অন্য আয়াত দেই--- আর আল্লাহ্ই ভাল জানেন যা তিনি নাযিল করবেন সে সম্পর্কে--- , তখন তারা বলে, ‘আপনি তো শুধু মিথ্যা রটনাকারী’, বরং তাদের অধিকাংশই জানে না।
Tafsir Bayaan Foundation
আর যখন আমি একটি আয়াতের স্থানে পরিবর্তন করে আরেকটি আয়াত দেই- আল্লাহ ভাল জানেন সে সম্পর্কে, যা তিনি নাযিল করেন- তখন তারা বলে, তুমি তো কেবল মিথ্যা রটনাকারী; রবং তাদের অধিকাংশই জানে না।
Muhiuddin Khan
এবং যখন আমি এক আয়াতের স্থলে অন্য আয়াত উপস্থিত করি এবং আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেন তিনিই সে সম্পর্কে ভাল জানেন; তখন তারা বলেঃ আপনি তো মনগড়া উক্তি করেন; বরং তাদের অধিকাংশ লোকই জানে না।
Zohurul Hoque
আর যখন আমরা বদল করে আনি একটি আয়াত অন্য আয়াতের স্থলে, আর আল্লাহ্ ভাল জানেন যা তিনি অবতারণ করছেন, তারা বলে -- ''নিঃসন্দেহ তুমি একজন জালিয়াত।’’ কিন্তু তাদের অধিকাংশই জানে না।