Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ৭৮

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 78

হিজর [১৫]: ৭৮ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ (الحجر : ١٥)

wa-in
وَإِن
And were
এবং নিশ্চয়ই
kāna
كَانَ
And were
ছিলো
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(the) companions
অধিবাসীরা
l-aykati
ٱلْأَيْكَةِ
(of) the wood
আইকার
laẓālimīna
لَظَٰلِمِينَ
surely wrongdoers
অবশ্যই সীমালঙ্ঘনকারী

Transliteration:

Wa in kaana Ashaabul Aikati lazaalimeen (QS. al-Ḥijr:78)

English Sahih International:

And the companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] were [also] wrongdoers, (QS. Al-Hijr, Ayah ৭৮)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

আর আয়কাহবাসীরাও অবশ্যই যালিম ছিল। (হিজর, আয়াত ৭৮)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর আয়কাবাসীরাও তো ছিল সীমালংঘনকারী। [১]

[১] أيكة ঘন গাছপালাকে বলা হয়। এ জনপদে ঘন গাছপালা ছিল বলে তার বাসিন্দাদেরকে আয়কাবাসী বলা হয়েছে। এ থেকে শুআইব (আঃ)-এর জাতিকে বুঝানো হয়েছে। তাঁর নবুঅতের সময়কাল লূত (আঃ)-এর পর এবং তাঁর এলাকা ছিল হিজায ও সিরিয়ার মাঝে লূত-সম্প্রদায়ের জনপদের সন্নিকটে; যাকে মাদয়্যান বলা হয়। এটি ছিল ইবরাহীমের পুত্রের বা পৌত্রের নাম, যাঁর নামে সেই এলাকার নামকরণ হয়। তাদের পাপ ছিল, তারা আল্লাহর সাথে শিরক করত, রাহাজানি তাদের অভ্যাসে পরিণত হয়েছিল। আর ওজনে কম দেওয়া ছিল তাদের মজ্জাগত ব্যাপার। মেঘের ছায়ারূপে তাদের উপর আযাব এলো। তারপর এক বিকট শব্দ ও ভূমিকম্প এসে তাদেরকে নিশ্চিহ্ন করে দিল।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর ‘আইকা’বাসীরা [১] ও তো ছিলো সীমালঙ্ঘনকারী,

[১] আইকাবাসীগণ শু’আইব আলাইহিসসালামের উম্মত। তাদের প্রকৃত পরিচয় কি তা পূর্বে বর্ণনা করা হয়েছে। সূরা আস-শু’আরাতে তাদের কর্মকাণ্ড ও তাদের উপর আপতিত আযাবের বিস্তারিত আলোচনা করা হয়েছে। [সূরা আস-শু’আরাঃ ১৭৬-১৯১]

Tafsir Bayaan Foundation

আর নিশ্চয় আইকার* অধিবাসীরা ছিল যালিম।

* الأيكة বলা হয় ঘন উদ্যানকে। শুআইব (আ;)-এর কওম গহীন বনে বসবাস করত, তাই তাদেরকে أصحاب الأيكة বলা হয়।

Muhiuddin Khan

নিশ্চয় গহীন বনের অধিবাসীরা পাপী ছিল।

Zohurul Hoque

আর আসহাবুল আইকাহ্ অবশ্যই ছিল অন্যায়াচারী।