কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ৫
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 5
হিজর [১৫]: ৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ (الحجر : ١٥)
- mā
- مَّا
- Not
- না
- tasbiqu
- تَسْبِقُ
- (can) advance
- এগিয়ে আনতে পারে
- min
- مِنْ
- any
- কোনো
- ummatin
- أُمَّةٍ
- nation
- জাতি
- ajalahā
- أَجَلَهَا
- its term
- তার কালকে
- wamā
- وَمَا
- and not
- আর না
- yastakhirūna
- يَسْتَـْٔخِرُونَ
- (can) delay it
- দেরি করতে পারে
Transliteration:
Maa tasbiqu min ummatin ajalahaa wa maa yastaakhiroon(QS. al-Ḥijr:5)
English Sahih International:
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter. (QS. Al-Hijr, Ayah ৫)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
কোন জাতিই তাদের নির্দিষ্ট কালকে অগ্র-পশ্চাৎ করতে পারে না। (হিজর, আয়াত ৫)
Tafsir Ahsanul Bayaan
কোন জাতি তার নির্দিষ্ট কালকে তরান্বিত করতে পারে না এবং বিলম্বিতও করতে পারে না।[১]
[১] যখন কোন জনপদকে তাদের পাপের জন্য ধ্বংস করি, তখন হঠাৎ করি না; বরং তাদের জন্য একটা সময় নিদিষ্ট করে থাকি, সেই সময় পর্যন্ত তাদের অবকাশ দেওয়া হয়। কিন্তু সেই নির্দিষ্ট সময় এসে গেলেই তাদেরকে ধ্বংস করে দিই। সুতরাং সেই সময়কে তাদের জন্য আগা-পিছা করা হয় না।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
কোন জাতি তার নির্দিষ্ট কালকে ত্বরান্বিত করতে পারে না, বিলম্বিতও করতে পারে না।
Tafsir Bayaan Foundation
কোন জাতিই তাদের সুনির্ধারিত সময় থেকে আগে বাড়তে পারে না আর পিছাতেও পারে না।
Muhiuddin Khan
কোন সম্প্রদায় তার নির্দিষ্ট সময়ের অগ্রে যায় না এবং পশ্চাতে থাকে না।
Zohurul Hoque
কোনো জাতি তার নির্ধারিত কাল ত্বরান্বিত করতে পারবে না, আর তারা বিলন্বিত করতে পারবে না।