Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ৪৫

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 45

হিজর [১৫]: ৪৫ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۗ (الحجر : ١٥)

inna
إِنَّ
Indeed
নিশ্চয়ই
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
মুত্তাকীরা
فِى
(will be) in
মধ্যে (থাকবে)
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
জান্নাতের
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and water springs
ও ঝর্ণাধারাসমূহের

Transliteration:

Innal muttaqeena fee Jannaatinw wa 'uyoon (QS. al-Ḥijr:45)

English Sahih International:

Indeed, the righteous will be within gardens and springs, (QS. Al-Hijr, Ayah ৪৫)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

অবশ্যই মুত্তাকীরা থাকবে জান্নাতে আর নির্ঝরিণীগুলোর মধ্যে। (হিজর, আয়াত ৪৫)

Tafsir Ahsanul Bayaan

নিশ্চয় সাবধানীরা বাস করবে উদ্যান ও প্রস্রবণসমূহে। [১]

[১] জাহান্নাম ও জাহান্নামবাসীদের পর জান্নাত ও জান্নাতবাসীদের কথা বর্ণনা করা হচ্ছে, যাতে জান্নাতে যাওয়ার ব্যাপারে মানুষ উৎসাহিত হয়। মুত্তাকীন (সাবধানী) বলতে শিরক হতে পবিত্র তওহীদবাদীদের বুঝানো হয়েছে। আবার কারো নিকট এমন মু'মিনদেরকে বুঝানো হয়েছে যারা সকল পাপ হতে পবিত্র ছিল। جنة বলতে উদ্যান বা বাগান ও عيون বলতে ঝর্ণাকে বুঝানো হয়েছে। এই বাগান ও ঝর্ণায় সকল জান্নাতীর শরীকানাভুক্ত হবে। অথবা প্রত্যেকের জন্য পৃথক পৃথক একাধিক বাগান ও ঝর্ণা হবে, অথবা একটি করে বাগান ও একটি করে ঝর্ণা হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

নিশ্চয় মুত্তাকীরা থাকবে জান্নাতে ও প্রস্রবণসমূহের মধ্যে।

Tafsir Bayaan Foundation

নিশ্চয় মুত্তাকীগণ থাকবে জান্নাত ও ঝর্ণাধারাসমূহে।

Muhiuddin Khan

নিশ্চয় খোদাভীরুরা বাগান ও নির্ঝরিনীসহূহে থাকবে।

Zohurul Hoque

নিঃসন্দেহ ধর্মপরায়ণরা থাকবে স্বর্গোদ্যানে ও ঝরনারাজির মধ্যে।