Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ২৭

Qur'an Surah Al-Hijr Verse 27

হিজর [১৫]: ২৭ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَالْجَاۤنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ (الحجر : ١٥)

wal-jāna
وَٱلْجَآنَّ
And the jinn
এবং জিন
khalaqnāhu
خَلَقْنَٰهُ
We created it
আমরা সৃষ্টি করেছি তাকে
min
مِن
before
থেকে
qablu
قَبْلُ
before
পূর্ব
min
مِن
from
থেকে
nāri
نَّارِ
fire
আগুন
l-samūmi
ٱلسَّمُومِ
scorching
অতি উত্তপ্ত

Transliteration:

Waljaaanna khalaqnaahu min qablu min naaris samoom (QS. al-Ḥijr:27)

English Sahih International:

And the jinn We created before from scorching fire. (QS. Al-Hijr, Ayah ২৭)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এর পূর্বে আমি জ্বীনকে আগুনের লেলিহান আগুন থেকে সৃষ্টি করেছি। (হিজর, আয়াত ২৭)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর এর পূর্বে জীনকে সৃষ্টি করেছি ধূম্রহীন বিশুদ্ধ অগ্নি হতে।[১]

[১] جن মানে ঢাকা। জীনকে জীন এই কারণেই বলা হয়, যেহেতু তারা মানুষের চোখে অদৃশ্য থাকে। সূরা রাহমান ৫৫;১৫ নং আয়াতে জিনের সৃষ্টি অগ্নিশিখা থেকে বলা হয়েছে এবং সহীহ মুসলিমের একটি হাদীসেও ঐ একই কথাই বলা হয়েছে। এই হিসাবে অগ্নিশিখা ও ধূম্রহীন বিশুদ্ধ অগ্নি থেকে উদ্দেশ্য একই হবে।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এর আগে আমরা সৃষ্টি করেছি জিনদেরকে অতি উষ্ণ [১] নির্ধুম আগুন থেকে।

[১] (السَّمُوْمِ) বলা হয় গরম বাতাসকে। [বাগভী] আর আগুনকে সামুমের সাথে সংযুক্ত করার ফলে এর অর্থ হয় আগুনের প্রখর উত্তাপ [সা’দী] কুরআনের যেসব জায়গায় জিনকে আগুন থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে বলে উল্লেখ করা হয়েছে এ আয়াত থেকে তার সুস্পষ্ট ব্যাখ্যা হয়ে যায়।

Tafsir Bayaan Foundation

আর ইতঃপূর্বে জিনকে সৃষ্টি করেছি উত্তপ্ত অগ্নিশিখা থেকে।

Muhiuddin Khan

এবং জিনকে এর আগে লু এর আগুনের দ্বারা সৃজিত করেছি।

Zohurul Hoque

আর আমরা এর আগে জিন সৃষ্টি করেছি প্রখর আগুন দিয়ে।