কুরআন মজীদ সূরা হিজর আয়াত ২৩
Qur'an Surah Al-Hijr Verse 23
হিজর [১৫]: ২৩ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ
وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُوْنَ (الحجر : ١٥)
- wa-innā
- وَإِنَّا
- And indeed We
- এবং নিশ্চয়ই আমরা
- lanaḥnu
- لَنَحْنُ
- surely [We]
- অবশ্যই আমরা
- nuḥ'yī
- نُحْىِۦ
- We give life
- আমরা জীবন দিই
- wanumītu
- وَنُمِيتُ
- and We cause death
- ও আমরা মৃত্যু দিই
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- and We
- এবং আমরাই
- l-wārithūna
- ٱلْوَٰرِثُونَ
- (are) the Inheritors
- উত্তরাধিকারী (সকলেরই)
Transliteration:
Wa innnaa la nahnu nuhyee wa numeetu wa nahnul waarisoon(QS. al-Ḥijr:23)
English Sahih International:
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor. (QS. Al-Hijr, Ayah ২৩)
তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):
আমিই জীবন দেই আর মৃত্যু ঘটাই আর আমিই চূড়ান্ত উত্তরাধিকারী। (হিজর, আয়াত ২৩)
Tafsir Ahsanul Bayaan
নিশ্চয় আমিই জীবন দান করি ও মৃত্যু ঘটাই এবং আমিই চূড়ান্ত মালিকানার অধিকারী।
Tafsir Abu Bakr Zakaria
আর আমরাই জীবন দান করি ও মৃত্যু ঘটাই এবং আমরাই চুড়ান্ত মালিকানার অধিকারী
Tafsir Bayaan Foundation
আর নিশ্চয় আমি জীবিত করি ও মৃত্যু দেই এবং আমিই ওয়ারিস।
Muhiuddin Khan
আমিই জীবনদান করি, মৃত্যুদান করি এবং আমিই চুড়ান্ত মালিকানার অধিকারী।
Zohurul Hoque
আর নিঃসন্দেহ আমরা নিজেই জীবন দান করি ও মৃত্যু ঘটাই, আর আমরাই হচ্ছি উত্তরাধিকারী।