৮১
وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَۙ ٨١
- waātaynāhum
- وَءَاتَيْنَٰهُمْ
- এবং তাদের আমরা দিয়েছিলাম
- āyātinā
- ءَايَٰتِنَا
- আমাদের নিদর্শনাবলী
- fakānū
- فَكَانُوا۟
- তবুও তারা ছিলো
- ʿanhā
- عَنْهَا
- তা সম্পর্কে
- muʿ'riḍīna
- مُعْرِضِينَ
- উপেক্ষাকারী
আমি তাদেরকে আমার নিদর্শনাবলী দিয়েছিলাম কিন্তু তাত্থেকে তারা মুখ ফিরিয়েই রেখেছিল। ([১৫] হিজর: ৮১)ব্যাখ্যা
৮২
وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ ٨٢
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- এবং তারা ছিলো
- yanḥitūna
- يَنْحِتُونَ
- তারা খোদাই করতো
- mina
- مِنَ
- থেকে
- l-jibāli
- ٱلْجِبَالِ
- পাহাড়সমূহ
- buyūtan
- بُيُوتًا
- ঘরসমূহ (বানাতে)
- āminīna
- ءَامِنِينَ
- নিরাপদে
তারা পাহাড় খোদাই করতঃ ঘর তৈরি করে নিজেদেরকে নিরাপদ ভাবত। ([১৫] হিজর: ৮২)ব্যাখ্যা
৮৩
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِيْنَۙ ٨٣
- fa-akhadhathumu
- فَأَخَذَتْهُمُ
- অতঃপর তাদের আঘাত করলো
- l-ṣayḥatu
- ٱلصَّيْحَةُ
- বিকট শব্দে
- muṣ'biḥīna
- مُصْبِحِينَ
- সকাল হ'তে না হ'তেই
অতঃপর এক সকালে প্রচন্ড ধ্বনি তাদের উপর আঘাত হানল। ([১৫] হিজর: ৮৩)ব্যাখ্যা
৮৪
فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَۗ ٨٤
- famā
- فَمَآ
- অতঃপর না
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- কাজে আসলো
- ʿanhum
- عَنْهُم
- জন্যে তাদের
- mā
- مَّا
- যা
- kānū
- كَانُوا۟
- তারা ছিলো
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- তারা উপার্জন করে
তাদের উপার্জন তাদের কোন কাজে আসল না। ([১৫] হিজর: ৮৪)ব্যাখ্যা
৮৫
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّۗ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ ٨٥
- wamā
- وَمَا
- এবং নি
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- আমরা সৃষ্টি করেছি
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- আকাশ মন্ডলী
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- এবং পৃথিবী
- wamā
- وَمَا
- এবং যা (আছে)
- baynahumā
- بَيْنَهُمَآ
- উভয়ের মাঝে
- illā
- إِلَّا
- এ ছাড়া
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۗ
- মহাসত্যসহকারে
- wa-inna
- وَإِنَّ
- এবং নিশ্চয়ই
- l-sāʿata
- ٱلسَّاعَةَ
- ক্বিয়ামাত
- laātiyatun
- لَءَاتِيَةٌۖ
- অবশ্যই আসবে
- fa-iṣ'faḥi
- فَٱصْفَحِ
- সুতরাং ক্ষমা করো
- l-ṣafḥa
- ٱلصَّفْحَ
- সৌজন্যে
- l-jamīla
- ٱلْجَمِيلَ
- পরম
আমি আসমানসমূহ, যমীন আর এ দু’য়ের মাঝে যা কিছু আছে প্রকৃত উদ্দেশ্য ছাড়া সৃষ্টি করিনি। ক্বিয়ামাত অবশ্যই আসবে, কাজেই উত্তম পন্থায় (তাদেরকে) এড়িয়ে যাও। ([১৫] হিজর: ৮৫)ব্যাখ্যা
৮৬
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ ٨٦
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- rabbaka
- رَبَّكَ
- তোমার রব
- huwa
- هُوَ
- তিনিই
- l-khalāqu
- ٱلْخَلَّٰقُ
- মহাস্রষ্টা
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- মহাজ্ঞানী
নিশ্চয় তোমার প্রতিপালক তিনি সর্বস্রষ্টা, সর্বজ্ঞ। ([১৫] হিজর: ৮৬)ব্যাখ্যা
৮৭
وَلَقَدْ اٰتَيْنٰكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِيْ وَالْقُرْاٰنَ الْعَظِيْمَ ٨٧
- walaqad
- وَلَقَدْ
- এবং নিশ্চয়ই
- ātaynāka
- ءَاتَيْنَٰكَ
- তোমাকে দিয়েছি
- sabʿan
- سَبْعًا
- সাত (আয়াত)
- mina
- مِّنَ
- থেকে
- l-mathānī
- ٱلْمَثَانِى
- বারবার আবৃত্তিযোগ্য
- wal-qur'āna
- وَٱلْقُرْءَانَ
- ও কুরআন
- l-ʿaẓīma
- ٱلْعَظِيمَ
- মহান
আমি তোমাকে দিয়েছি পুনঃ পুনঃ আবৃত্ত সপ্ত আয়াত আর মহা কুরআন। ([১৫] হিজর: ৮৭)ব্যাখ্যা
৮৮
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ ٨٨
- lā
- لَا
- না
- tamuddanna
- تَمُدَّنَّ
- কখনও প্রসারিত করো তুমি
- ʿaynayka
- عَيْنَيْكَ
- তোমার দু'চোখ
- ilā
- إِلَىٰ
- প্রতি
- mā
- مَا
- যা
- mattaʿnā
- مَتَّعْنَا
- আমরা ভোগ বিলাস দিয়েছি
- bihi
- بِهِۦٓ
- দিয়ে তা
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- বিভিন্ন শ্রেণীতে
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- তাদের মধ্যকার
- walā
- وَلَا
- ও না
- taḥzan
- تَحْزَنْ
- চিন্তা করো
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- তাদের সম্বন্ধে
- wa-ikh'fiḍ
- وَٱخْفِضْ
- অবনমিত করো
- janāḥaka
- جَنَاحَكَ
- তোমার বাহু
- lil'mu'minīna
- لِلْمُؤْمِنِينَ
- মু'মিনদের জন্যে
তুমি দুনিয়ার দ্রব্য সামগ্রীর প্রতি চোখ তুলে তাকিও না যা আমি তাদের বিভিন্ন লোকেদের দিয়েছি। (তারা ভুল চিন্তা ও ভুল কর্মের মাধ্যমে নিজেদের ভয়াবহ পরিণাম ডেকে আনছে, এমতাবস্থায়) তাদের জন্য তুমি দুঃখ করো না, আর মু’মিনদের জন্য তোমার (অনুকম্পার) ডানা মেলে দাও। ([১৫] হিজর: ৮৮)ব্যাখ্যা
৮৯
وَقُلْ اِنِّيْٓ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُۚ ٨٩
- waqul
- وَقُلْ
- এবং বলো
- innī
- إِنِّىٓ
- "নিশ্চয়ই আমি
- anā
- أَنَا
- আমিই
- l-nadhīru
- ٱلنَّذِيرُ
- সতর্ককারী
- l-mubīnu
- ٱلْمُبِينُ
- সুস্পষ্ট"
আর বলে দাও, ‘আমি তো স্পষ্ট ভাষায় সতর্ককারী মাত্র।’ ([১৫] হিজর: ৮৯)ব্যাখ্যা
৯০
كَمَآ اَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِيْنَۙ ٩٠
- kamā
- كَمَآ
- যেমন
- anzalnā
- أَنزَلْنَا
- আমরা অবতীর্ণ করেছিলাম
- ʿalā
- عَلَى
- উপর
- l-muq'tasimīna
- ٱلْمُقْتَسِمِينَ
- বিভক্তকারীদের
যে ধরনের সতর্কীকরণ পাঠানো হয়েছিল (আল্লাহর কিতাবকে) বিভক্তকারী (ইয়াহূদী ও খ্রীস্টান)দের উপর। ([১৫] হিজর: ৯০)ব্যাখ্যা