Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইব্রাহীম আয়াত ২০

Qur'an Surah Ibrahim Verse 20

ইব্রাহীম [১৪]: ২০ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

وَّمَا ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ بِعَزِيْزٍ (ابراهيم : ١٤)

wamā
وَمَا
And not
এবং নয়
dhālika
ذَٰلِكَ
(is) that
এটা
ʿalā
عَلَى
on
উপর
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
আল্লাহর
biʿazīzin
بِعَزِيزٍ
great
কঠিন

Transliteration:

Wa maa zaalika 'alal laahi bi 'azeez (QS. ʾIbrāhīm:20)

English Sahih International:

And that is not difficult for Allah. (QS. Ibrahim, Ayah ২০)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

এটা আল্লাহর জন্য কঠিন কিছু নয়। (ইব্রাহীম, আয়াত ২০)

Tafsir Ahsanul Bayaan

আর এটা আল্লাহর জন্য আদৌ কঠিন নয়। [১]

[১] অর্থাৎ, তোমরা যদি অবাধ্যতা হতে বিরত না হও, তাহলে মহান আল্লাহ এটা করতে সক্ষম যে, তোমাদেরকে ধ্বংস করে দিয়ে তোমাদের স্থলে নতুন সৃষ্টিকুল সৃষ্টি করবেন। উক্ত বিষয়টিই মহান আল্লাহ সূরা ফাতির ৩৫;১৫-১৭, সূরা মুহাম্মাদ ৪৭;৩৮, সূরা মাইদা ৫;৫৪ এবং সূরা নিসার ৪;১৩৩ নং আয়াতে বর্ণনা করেছেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

আর এটা আল্লাহ্‌র জন্য আদৌ কঠিন নয় [১]।

[১] অর্থাৎ তোমাদেরকে ধ্বংস করে সেখানে অন্যদের প্রতিষ্ঠিত করা তার জন্য কোন ব্যাপারই নয়। কোন বড় ব্যাপার নয় আবার কোন অসম্ভব ব্যাপার নয়। বরং এটা তাঁর জন্য সহজ। যদি তোমরা তাঁর নির্দেশ অমান্য কর, তখন তিনি তোমাদেরকে ধ্বংস করে তোমাদের স্থলে অন্য কাউকে প্রতিস্থাপন করবেন। [ইবন কাসীর] অন্যত্র আল্লাহ্ বলেনঃ “হে মানুষ! তোমরা তো আল্লাহ্‌র মুখাপেক্ষী; কিন্তু আল্লাহ্, তিনি অভাবমুক্ত, প্রশংসার যোগ্য। তিনি ইচ্ছে করলে তোমাদেরকে অপসৃত করতে পারেন এবং এক নূতন সৃষ্টি নিয়ে আসতে পারেন।” [সূরা ফাতিরঃ ১৫-১৭]

“যদি তোমরা বিমুখ হও, তিনি অন্য জাতিকে তোমাদের স্থলবর্তী করবেন; তারা তোমাদের মত হবে না।” [সূরা মুহাম্মাদঃ ৩৮]

“হে মু’মিনগণ! তোমাদের মধ্যে কেউ দ্বীন থেকে ফিরে গেলে নিশ্চয়ই আল্লাহ্ এমন এক সম্প্রদায় আনবেন যাদেরকে তিনি ভালবাসবেন এবং যারা তাঁকে ভালবাসবে;” [সূরা আল-মায়িদাহঃ ৫৪]

“হে মানুষ! তিনি ইচ্ছে করলে তোমাদেরকে অপসারিত করতে ও অপরকে আনতে পারেন; আল্লাহ্ তা করতে সম্পূর্ণ সক্ষম।” [সূরা আন-নিসাঃ ১৩৩]

Tafsir Bayaan Foundation

আর এটা আল্লাহর জন্য মোটেই কঠিন নয়।

Muhiuddin Khan

এটা আল্লাহর পক্ষে মোটেই কঠিন নয়।

Zohurul Hoque

আর এটি আল্লাহ্‌র জন্যে কঠিন নয়।