৫১
لِيَجْزِيَ اللّٰهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْۗ اِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ٥١
- liyajziya
- لِيَجْزِىَ
- যেন প্রতিফল দেন
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- আল্লাহ
- kulla
- كُلَّ
- প্রত্যেক
- nafsin
- نَفْسٍ
- ব্যক্তিকে
- mā
- مَّا
- যা
- kasabat
- كَسَبَتْۚ
- সে উপার্জন করেছে
- inna
- إِنَّ
- নিশ্চয়ই
- l-laha
- ٱللَّهَ
- আল্লাহ
- sarīʿu
- سَرِيعُ
- দ্রুত
- l-ḥisābi
- ٱلْحِسَابِ
- হিসেব গ্রহণে
(এটা করা হবে এজন্য) যাতে আল্লাহ প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার কৃতকর্মের প্রতিফল দিতে পারেন। আল্লাহ তো হিসাব গ্রহণে খুবই দ্রুতগতি। ([১৪] ইব্রাহীম: ৫১)ব্যাখ্যা
৫২
هٰذَا بَلٰغٌ لِّلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوْا بِهٖ وَلِيَعْلَمُوْٓا اَنَّمَا هُوَ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ وَّلِيَذَّكَّرَ اُولُوا الْاَلْبَابِ ࣖ ٥٢
- hādhā
- هَٰذَا
- এটা
- balāghun
- بَلَٰغٌ
- এক বার্তা
- lilnnāsi
- لِّلنَّاسِ
- মানুষের জন্যে
- waliyundharū
- وَلِيُنذَرُوا۟
- এবং তাদের যেন সতর্ক করা হয়
- bihi
- بِهِۦ
- দিয়ে তা
- waliyaʿlamū
- وَلِيَعْلَمُوٓا۟
- এবং যেন তারা জানে
- annamā
- أَنَّمَا
- প্রকৃতপক্ষে
- huwa
- هُوَ
- তিনিই
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- ইলাহ
- wāḥidun
- وَٰحِدٌ
- একমাত্র
- waliyadhakkara
- وَلِيَذَّكَّرَ
- ও যেন শিক্ষা গ্রহণ করে
- ulū
- أُو۟لُوا۟
- সম্পন্নরা
- l-albābi
- ٱلْأَلْبَٰبِ
- বোধ (লোকেরা)
এটা মানুষদের জন্য একটা বার্তা যার দ্বারা তাদেরকে সতর্ক করা হচ্ছে আর যাতে তারা জানতে পারে যে, তিনি এক ইলাহ আর যাতে বুদ্ধিমান মানুষেরা উপদেশ লাভ করে। ([১৪] ইব্রাহীম: ৫২)ব্যাখ্যা