Skip to content

কুরআন মজীদ সূরা ইউসূফ আয়াত ৯১

Qur'an Surah Yusuf Verse 91

ইউসূফ [১২]: ৯১ ~ শব্দ অনুবাদ দ্বারা শব্দ

قَالُوْا تَاللّٰهِ لَقَدْ اٰثَرَكَ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَاِنْ كُنَّا لَخٰطِـِٕيْنَ (يوسف : ١٢)

qālū
قَالُوا۟
They said
তারা বললো
tal-lahi
تَٱللَّهِ
"By Allah
"শপথ আল্লাহর
laqad
لَقَدْ
certainly
নিশ্চয়ই
ātharaka
ءَاثَرَكَ
Allah has preferred you
তোমাকে প্রাধান্য দিয়েছেন
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has preferred you
আল্লাহ
ʿalaynā
عَلَيْنَا
over us
আমাদের উপর
wa-in
وَإِن
and indeed
এবং নিশ্চয়ই
kunnā
كُنَّا
we have been
আমরা ছিলাম
lakhāṭiīna
لَخَٰطِـِٔينَ
sinners"
অবশ্যই অপরাধী"

Transliteration:

Qaaloo tallaahi laqad aasarakal laahu 'alainaa wa in kunnaa lakhaati'een (QS. Yūsuf:91)

English Sahih International:

They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners." (QS. Yusuf, Ayah ৯১)

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা বলল, ‘আল্লাহর কসম! আল্লাহ তোমাকে আমাদের উপর মর্যাদা দিয়েছেন, আমরাই ছিলাম অপরাধী।’ (ইউসূফ, আয়াত ৯১)

Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা বলল, ‘আল্লাহর শপথ! আল্লাহ নিশ্চয় তোমাকে আমাদের উপর প্রাধান্য দিয়েছেন এবং নিঃসন্দেহে আমরাই ছিলাম অপরাধী।’ [১]

[১] ভায়েরা ইউসুফ (আঃ)-এর এই মহিমা দেখে নিজেদের দোষ-ত্রুটি স্বীকার করে নিলেন।

Tafsir Abu Bakr Zakaria

তারা বলল, ‘আল্লাহ্‌র শপথ! আল্লাহ্ নিশ্চয়ই তোমাকে আমাদের উপর প্রাধান্য দিয়েছেন এবং আমরা তো অপরাধী ছিলাম।’

Tafsir Bayaan Foundation

তারা বলল, ‘আল্লাহর কসম, আল্লাহ আমাদের উপর তোমাকে প্রাধান্য দিয়েছেন, আর আমরাই ছিলাম অপরাধী’।

Muhiuddin Khan

তারা বললঃ আল্লাহর কসম, আমাদের চাইতে আল্লাহ তোমাকে পছন্দ করেছেন এবং আমরা অবশ্যই অপরাধী ছিলাম।

Zohurul Hoque

তারা বললে, ''আল্লাহ্‌র কসম! আল্লাহ্ অবশ্যই আমাদের উপরে তোমাকে প্রাধান্য দিয়েছেন, আর আমরা নিশ্চয় পাপী ছিলাম।’’